Skip to content

Valerio Di Stefano

Il sito web ufficiale di Valerio Di Stefano

Menu
  • Amazon
    • “Natale in casa Cupiello” di Eduardo De Filippo – Analisi dell’arte di una commedia
    • Amor condusse noi ad una morte: La parola “Amore” nell’opera in volgare di Dante Alighieri
    • Cantico di Frate Sole o delle Creature (Laudes Creaturarum) – Annotato con le concordanze per forma
    • Confessione d’un amore fascista
    • De Profundis Clamavi: la vita è corta ma larga
    • Debito formativo
    • Fast-Food. Tragedia alimentare in quattro atti per essere letta
    • Fenomenologia di “Il mondo al contrario” di Roberto Vannacci
    • Il delitto di Garlasco. Fatti, documenti, disinformazione
    • Il fu Mattia Pascal di Luigi Pirandello attraverso le sue concordanze per forma
    • Il libro di Ester Pasqualoni. Un omicidio.
    • Il volto di Don Chisciotte – Storie confidenziali di letteratura spagnola
    • La mossa del cavillo. Romanzo scolastico.
    • La voce nel deserto
    • Lo schiaffatone
    • Nato ai bordi di Wikipedia – L’enciclopedia “libera” di Jimmy Wales come non-bene
    • Scuolamara – Il fratello cattivo di “Debito Formativo”
    • Silvio Berlusconi. Per non dimenticare.
    • Sono stata io ad ucciderlo
  • Audiolibri
    • Libri da evitare: “Storia dei miei soldi” di Melissa Panarello
    • Più libri più fascismi
  • Canale WhatsAPP
  • Controcorrente
  • E-book
    • Libri da evitare: “Storia dei miei soldi” di Melissa Panarello
    • Minchia, Signor Tenente!
  • Musica
    • Bach, The Well Tempered Clavier, 4 CD, Daniel Ben Pienaar
    • Lyzzy, Love and you and I
  • Podcast
    • 1891 Collection
    • 30 American Poems
    • Audiobooks by David Herbert Lawrence
    • Biblia – Versión Reina-Valera, 1909
    • I dieci classici della mia vita
  • Testi
    • Minchia, Signor Tenente! – Due
    • Minchia, Signor Tenente! – Tre
    • Minchia, Signor Tenente! – Uno
    • Scuolamara – Il fratello cattivo di ‘Debito formativo’ – Uno
  • Ubuntu
    • 24.04.3 LTS – ISO Files Download
Menu

Parola alle parole: episodio 2 

Posted on 8 Febbraio 2025 by valerio

A Beirut, si prendei il taxi per spostarsi in città

Capture d’écran de la chaîne YouTube de Julien Miquel.

Le diverse varianti della lingua francese parlate ai quattro angoli del mondo non sempre si somigliano. Nella nostra rubrica “Le parole dicono la loro” metteremo in evidenza le parole o le espressioni che sono caratteristiche di una regione, di un paese, di una comunità, ma metteremo in evidenza anche parole intraducibili che vengono mantenute cosi come sono in francese ma anche parole tradotte solo a metà, e infine su parole francesi che passano da una lingua all’altra e che non si traducono ma che qualche volta assumono un nuovo significato. Il nostro primo episodio è disponibile qui.

Oggi, abbiamo scelto questi tre termini:

Kiffer: questo termine è utilizzato dai ragazzi francesi della Francia e sta a significare “amare” qualcuno o qualcosa. Questo termine deriva dell’arabo e fa riferimento a “kif”, che significa “haschich”.

Questo termine del francese parlato è approdato in Francia con la diaspora magrebina ma è diventato un termine comune in tutte le comunità. Tuttavia, c’è un controsenso: in Magreb, è molto raro che quando si parla in francese si utilizzi il verbo kiffer.

Associato al mondo dei giovani, questo termine è spesso utilizzato nel rap come, ad esempio, in questa canzone intitolata “Avoue que tu kiffes” del cantante Axis che fa riferimento agli anni ’90:

 

Je ne sais quoi: in questo caso, si tratta dell’uso di un’espressione proveniente dalla lingua inglese in quanto in francese è molto rara. Questa espressione è stata attestata a partire dal 1956, in Inghilterra, e fa riferimento ad una qualità positiva ma esclusiva. È necessario sapere che quando si utilizza questa espressione in inglese, si corre il rischio di assumere un’aria pretenziosa o di fingere di parlare il francese di tutti i giorni. Il ricercatore Richard Scholar mette in evidenza nella sua tesi che, anche durante il diciassettesimo secolo, l’espressione è già utilizzata da uomini di spirito come un articolo di moda linguistica.

Saper parlare diverse lingue viene percepito come un segno di buona istruzione ed è questo il caso in Inghilterra a partire dal XI secolo: qui, la lingua francese ha ricoperto un ruolo particolare in seguito all’invasione normanna poiché la classe dirigente adottò per diversi secoli il normanno e il francese antico, mentre il resto della popolazione parlava dialetti germanici o celtici. Più tardi. l’anglo-normanno continuò ad essere utilizzato in molti contesti ,ad esempio, dal diritto alla medicina da cui provengono  i termini giuridici “bailiff” e “attorney” in inglese.

Oggigiorno, questa espressione può essere utilizzata per imitare, in modo ironico, la borghesia e il suo modo di essere snob. Quest’ultima è presente in alcune canzoni pop, ad esempio, “Je ne sais quoi”, cantata in inglese da Hera Björk per l’Islanda all’Eurovision del 2010 o, come qui sotto, in “A certain je ne sais quoi” dei Pet Shop Boys:

 

E c’è anche un divertente video che ne spiega la pronuncia per gli anglofoni:

C

 

Service: in Libano, questa parola è utilizzata per descrivere un servizio di taxi collettivo, come spiega questa guida di Routard:

I taxi popolari sono numerosi e si dividono per ridurre i costi di spesa. Si tratta dei famosi taxi collettivi, i servizi di taxi o servizi, come li definiscono i libanesi. Questi mezzi turistici possono trasportare fino a 5 passeggeri. […]

I servizi di taxi circolano su itinerari richiesti dai passeggeri. Possono cominciare ad avviarsi anche se il mezzo in questione non è pieno del tutto. Se questo è il caso, allora è buona usanza che il passeggero passi davanti: questo indica ad eventuali altri passeggeri che si tratta di un servizio di taxi (collettivo) e non di un taxi classico.

E come accade ovunque, gli autisti dei servizio hanno opinioni ben distinte sullo stato del mondo, come testimonia questo video del giornale libanese L’Orient Le jour:

 

Se avete delle parole o delle espressioni da condividere per inserirle all’interno della nostra rubrica “Parole alle parole” contattaci : filip.noubel@globalvoices.org

scritto da Filip Noubel, Liam Anderson, Reda Harbi tradotto da Raffaella di Vico · articolo originale [fr]


Pagine

  • Amazon
    • “Natale in casa Cupiello” di Eduardo De Filippo – Analisi dell’arte di una commedia
    • Amor condusse noi ad una morte: La parola “Amore” nell’opera in volgare di Dante Alighieri
    • Cantico di Frate Sole o delle Creature (Laudes Creaturarum) – Annotato con le concordanze per forma
    • Confessione d’un amore fascista
    • De Profundis Clamavi: la vita è corta ma larga
    • Debito formativo
    • Fast-Food. Tragedia alimentare in quattro atti per essere letta
    • Fenomenologia di “Il mondo al contrario” di Roberto Vannacci
    • Il delitto di Garlasco. Fatti, documenti, disinformazione
    • Il fu Mattia Pascal di Luigi Pirandello attraverso le sue concordanze per forma
    • Il libro di Ester Pasqualoni. Un omicidio.
    • Il volto di Don Chisciotte – Storie confidenziali di letteratura spagnola
    • La mossa del cavillo. Romanzo scolastico.
    • La voce nel deserto
    • Lo schiaffatone
    • Nato ai bordi di Wikipedia – L’enciclopedia “libera” di Jimmy Wales come non-bene
    • Scuolamara – Il fratello cattivo di “Debito Formativo”
    • Silvio Berlusconi. Per non dimenticare.
    • Sono stata io ad ucciderlo
  • Audiolibri
    • Libri da evitare: “Storia dei miei soldi” di Melissa Panarello
    • Più libri più fascismi
  • Canale WhatsAPP
  • Controcorrente
  • E-book
    • Libri da evitare: “Storia dei miei soldi” di Melissa Panarello
    • Minchia, Signor Tenente!
  • Musica
    • Bach, The Well Tempered Clavier, 4 CD, Daniel Ben Pienaar
    • Lyzzy, Love and you and I
  • Podcast
    • 1891 Collection
    • 30 American Poems
    • Audiobooks by David Herbert Lawrence
    • Biblia – Versión Reina-Valera, 1909
    • I dieci classici della mia vita
  • Testi
    • Minchia, Signor Tenente! – Due
    • Minchia, Signor Tenente! – Tre
    • Minchia, Signor Tenente! – Uno
    • Scuolamara – Il fratello cattivo di ‘Debito formativo’ – Uno
  • Ubuntu
    • 24.04.3 LTS – ISO Files Download

Categorie

  • Audiobooks
  • Audiolibri
  • Come funziona la scuola
  • Copyright
  • E-books
  • Gratis
  • Imparare lo spagnolo
  • Intelligenza (Mah…) artificiale
  • Italia
  • Liber Liber
  • Libri da evitare
  • Librivox
  • Linux
  • Livorno
  • Magnatune
  • MP3
  • Novità
  • Opinioni
  • Paperback
  • Podcast
  • Premi Letterari
  • Project Gutenberg Catalogue
  • Radio
  • Senza categoria
  • Spotify
  • Spreaker
  • Testi
  • Wikipedia
  • YouTube

Articoli recenti

  • Continental Op, The by Dashiell Hammett (1894 – 1961)
  • Zootropolis 2 becomes Hollywood’s biggest animated film ever
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 11, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 02, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 04, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 01, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 07, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 06, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 16, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 12, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 03, Lettura di Valerio Di Stefano
  • Valerio Di Stefano, Minchia, Signor Tenente, Capitolo 05, Lettura di Valerio Di Stefano
Gennaio 2026
L M M G V S D
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
« Dic    

Holy Bible

albanian
asv
bulgarian
cebuano
darby
douay
dutch
french
german
hebrew
hungarian
kjv20
kjvapocrypha
kjvlarge
korean
maori
moderngreek
rumanian
spanish
swedish
tagalog
thaibible
ukrainian
vietnamese
vietnamesevni
vulgate
web
webster
weymouth
youngs

Tag

1910, alighieri alta and anna audiobook Audiolibro bibbia bible book) bronte, capitolo categoria chapitre chapter charles christmas dante dickens dramatic giovanni hardy italiana karenina letteratura, lettura liber louis part parte podcast: read reading, sacra sainte secondo segond, senza stefano the thomas valerio version voce Wikipedia

Holy Bible

albanian
asv
bulgarian
cebuano
darby
douay
dutch
french
german
hebrew
hungarian
kjv20
kjvapocrypha
kjvlarge
korean
maori
moderngreek
rumanian
spanish
swedish
tagalog
thaibible
ukrainian
vietnamese
vietnamesevni
vulgate
web
webster
weymouth
youngs
© 2026 Valerio Di Stefano | Powered by Minimalist Blog WordPress Theme

“Rosaria Viganò è un personaggio sfaccettato, profondo, umano e straordinario al tempo stesso, di grande potenza narrativa. Non stupisce affatto che ci se ne innamori.” (Francesca Mairani)

E-BOOK:

Mobi: [AMAZON KINDLE]

E-Pub: [BARNES AND NOBLE] [YOUCANPRINT] [INDIGO] [BOL.COM] [FNAC]

AUDIOBOOK E PODCAST:

[SPOTIFY] [AMAZON MUSIC] [iHEART RADIO] [CASTBOX] [DEEZER] [PODCAST ADDICT] [PODCHASER]

×