Langue chinoise
?? propos de ce ??coles s??lection Wikipedia
Arrangeant une s??lection Wikipedia pour les ??coles dans le monde en d??veloppement sans internet ??tait une initiative de SOS Enfants. Voulez-vous savoir sur le parrainage? Voir www.sponsorachild.org.uk
Chinois | |
---|---|
汉语/漢語 H??nyǔ, 中文 zhongwen | |
Originaire de | La Chine , Taiwan , Singapour , la Malaisie , le Philippines et d'autres r??gions avec les communaut??s chinoises |
R??gion | (majorit??s): Asie de l'Est (minorit??s): Asie du Sud-Est et d'autres r??gions avec les communaut??s chinoises |
Locuteurs natifs | 1176000000 environ (date manquant) |
famille de langue | Sino-tib??tain
|
Syst??me d'??criture | Caract??res chinois |
Le statut officiel | |
Langue officielle dans | R??publique populaire de Chine R??publique de Chine (Taiwan) Reconnu comme une langue r??gionale en Ile Maurice |
R??glement?? par | Dans la R??publique populaire de Chine: Comit?? de r??gularisation de la langue nationale Dans le ROC: Promotion Council Mandarin A Singapour: Promouvoir Conseil Mandarin / Parlez campagne Mandarin |
Les codes de langue | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | Diversement: zho - Chinois (g??n??rique) cdo - Min Dong CJY - Jinyu CMN - Mandarin CPX - Pu Xian CZH - Huizhou czo - Min Zhong gan - Gan hak - Hakka hsn - Xiang mnp - Minbei nan - Minnan wuu - Wu yue - Cantonais |
Chinois ou les langue (s) Sinitic (汉语/漢語, pinyin : H??nyǔ;华语/華語, Hu??yǔ; ou中文, zhongwen) peuvent ??tre consid??r??s comme une langue ou famille de langue. L'origine, les langues autochtones parl??es par le Chinois Han de la Chine , il forme l'une des deux branches de Famille sino-tib??taine des langues. Environ un cinqui??me de la population mondiale, soit plus de 1 milliard de personnes, parlent une certaine forme de chinois comme langue maternelle. Le identification des vari??t??s de Chinois comme ??langues?? ou ??dialectes?? est controvers??e.
Chinoise parl??e se distingue par son haut niveau de diversit?? interne, bien que toutes les vari??t??s parl??es de Chinois sont tonale et analytique. Il ya entre six et douze principaux groupes r??gionaux de Chinois (selon le syst??me de classification), dont la plus peupl??e (de loin) est Mandarin (c. 850 millions), suivie par (90 millions c.) Wu, (70 millions c.) Et Min (70 millions c.) Cantonais. La plupart de ces groupes sont mutuellement inintelligibles, si certains, comme Xiang et les dialectes Ouest mandarin, peuvent partager termes communs et un certain degr?? d'intelligibilit??. Chinois est class?? comme un macrolanguage avec 13 sous-langues ISO 639-3, si le identification des vari??t??s de Chinois que plusieurs " langues "ou que" dialectes "d'une seule langue est une question controvers??e.
La forme standardis??e de chinois parl?? est Mandarin standard (putonghua / Guoyu), sur la base du Dialecte de P??kin. Mandarin standard est la langue officielle des R??publique populaire de Chine et la R??publique de Chine ( Taiwan ), ainsi que l'une des quatre langues officielles de Singapour . Chinese- de facto, le mandarin standard-est l'une des six langues officielles de l' Organisation des Nations Unies . Parmi les autres vari??t??s, Norme cantonais est commune et influente dans les communaut??s de langue cantonaise d'outre-mer, et reste l'une des langues officielles de Hong Kong (avec l'anglais ) et de Macau (avec portugais ). Minnan, une partie du groupe linguistique Min, est largement parl?? dans le sud Fujian, dans les pays voisins Taiwan (o?? il est connu comme Ta??wan ou Hoklo) et Asie du Sud (o?? il domine dans Singapour et la Malaisie et est connu comme Hokkien).
Selon les rapports de presse en Mars 2007, 86 pour cent des personnes en R??publique populaire de Chine parlent une variante de chinois parl??s. Comme une famille de langues, le nombre de locuteurs chinois est 1136000000. Le m??me rapport indique de nouvelles 53 pour cent de la population, ou 700 millions de locuteurs, peuvent communiquer efficacement au putonghua.
Chinoise parl??e
La carte ci-dessous montre les subdivisions linguistiques (??langues?? ou ??groupes dialectaux??) au sein de la Chine elle-m??me. Les sept groupes principaux traditionnellement reconnus, par ordre de taille de la population sont les suivants:
- Mandarin 北方 话 / 北方 話 ou 官 話 / 官 话, (c. 850 000 000),
- Wu 吳 / 吴, qui comprend Shangha??en, (c. 90 millions),
- Cantonais (Yue) 粵 / 粤, (c. 80 millions),
- Min 閩 / 闽, qui comprend Ta??wanais, (c. 50 millions),
- Xiang 湘, (c. 35 millions),
- Hakka 客家 ou 客, (35 millions c.),
- (20 millions c.) Gan 贛 / 赣,
Linguistes chinois ont r??cemment distingu??:
- Jin 晉 / 晋 du mandarin
- Hui 徽 de Wu
- Ping 平 話 / 平 话 partie du cantonais
Il ya ??galement de nombreux petits groupes qui ne sont pas encore class??s, tels que: Danzhouhua, parl?? dans Danzhou, sur L'??le de Hainan; Xianghua (乡 话), ?? ne pas confondre avec Xiang (湘), parl?? dans l'Ouest Hunan; et Shaozhou Tuhua, parl?? dans le nord Guangdong. Le Dungan langue, parl??e dans Asie centrale, est tr??s ??troitement li??e au mandarin. Cependant, il ne est g??n??ralement pas consid??r?? comme ??chinois?? car il est ??crit dans Cyrillique et parl??e par Dungan gens de l'ext??rieur de la Chine qui ne sont pas consid??r??s ethnique Chinois. Voir Liste des dialectes chinois pour une liste compl??te de dialectes individuels au sein de ces grands groupes, grandes.
En g??n??ral, les groupes linguistiques dialecte ci-dessus ne ont pas de fronti??res nettes, bien que le mandarin est la langue Sinitic pr??-dominante dans le Nord et le Sud-Ouest, et le reste sont surtout parl?? dans le centre ou du sud-est de la Chine. Souvent, comme dans le cas de la La province du Guangdong, des locuteurs natifs de grandes variantes chevauchent. Comme avec beaucoup de zones qui ??taient diversit?? linguistique pendant une longue p??riode, il ne est pas toujours clairement comment les discours des diff??rentes parties de la Chine devraient ??tre class??s. Le Ethnologue r??pertorie un total de 14, mais le nombre varie entre sept et dix-sept ans selon le syst??me de classification suivi. Par exemple, la vari??t?? Min est souvent divis??e en Nord Min (Minbei, Fuchow) et du Sud Min (Minnan, Amoy-Swatow); linguistes ne ont pas d??termin?? si leur intelligibilit?? mutuelle est assez grand pour les trier comme langues distinctes.
En g??n??ral, montagneuse de Chine du Sud affiche une plus grande diversit?? linguistique que l'appartement nord de la Chine. Dans certaines parties du sud de la Chine, le dialecte d'une grande ville ne peut ??tre l??g??rement intelligible pour fermer voisins. Par exemple, Wuzhou est d'environ 120 miles en amont de Guangzhou , mais son dialecte est plus comme Norme cantonais parl?? ?? Guangzhou, que ne l'est celle de Taishan, ?? 60 miles au sud-ouest de Guangzhou et s??par?? par plusieurs rivi??res de lui (Ramsey, 1987).
Mandarin standard et diglossie
Putonghua / Guoyu, souvent appel?? "Mandarin", est l'officielle langage standard utilis?? par les R??publique populaire de Chine , la R??publique de Chine (le Taiwan ), et Singapour (o?? il est appel?? "Huayu"). Il est bas?? sur la P??kin dialecte, qui est le dialecte de Mandarin parl?? dans P??kin . Les gouvernements ont l'intention pour les locuteurs de toutes les vari??t??s de la parole chinois de l'utiliser comme une langue commune de communication. Par cons??quent, il est utilis?? dans les organismes gouvernementaux, dans les m??dias, et en tant que langue d'enseignement dans les ??coles.
Dans les deux Chine et Taiwan , diglossie a ??t?? une caract??ristique commune: il est courant pour un Chinois pour ??tre capable de parler deux ou m??me trois vari??t??s de langues sinitiques (ou ??dialectes??) avec le mandarin standard. Par exemple, en plus de putonghua un r??sident de Shanghai pourrait parler Shangha??en et, se ils ne ont pas grandi l??, son dialecte local ainsi. Originaire de Guangzhou peut parler standard cantonais et en putonghua, un r??sident de Taiwan, ?? la fois Ta??wanais et putonghua / guoyu. Une personne vivant dans Taiwan peut g??n??ralement m??langer prononciations, des phrases et des mots de Mandarin standard et Ta??wanais, et ce m??lange est consid??r?? comme socialement acceptable dans de nombreuses circonstances. ?? Hong Kong, le mandarin standard commence ?? prendre sa place ?? c??t?? anglais et le cantonais standard, les langues officielles.
Linguistique
Les linguistes consid??rent souvent comme un chinois famille de langue, mais en raison de la situation socio-politique et culturel de la Chine, et le fait que toutes les vari??t??s parl??es utilisent un seul syst??me ??crite commune, il est de coutume de se r??f??rer ?? ces variantes g??n??ralement mutuellement inintelligibles comme ??la langue chinoise". La diversit?? des variantes sinitiques est comparable ?? la langues romanes.
Du purement point de vue descriptif, ??langues?? et ??dialectes?? sont tout simplement des groupes arbitraires de idiolectes similaires, et la distinction ne est pas pertinente aux linguistes qui ne sont concern??s par d??crivant discours r??gionales techniquement. Cependant, l'id??e d'une langue unique a des accents dans la politique et l'identit?? culturelle, et explique le montant de l'??motion sur cette question. La plupart des linguistes chinois et chinois se r??f??rent ?? du chinois comme langue unique et ses subdivisions dialectes, tandis que d'autres appellent chinoise une famille de langues.
Chinois lui-m??me a un terme pour son syst??me d'??criture unifi??e, zhongwen (中文), tandis que le plus proche ??quivalent utilis?? pour d??crits ses variantes parl??es serait Hanyu (汉语, ??la langue [s] parl?? de la Chinois Han) - ce terme pourrait se traduire soit "la langue" ou "langues" depuis chinois poss??de pas grammaticales. Dans la langue chinoise, il ya beaucoup moins besoin d'un continuum parole et d'??criture uniforme, comme indiqu?? par deux morph??mes de caract??res distincts语yu et文wen. Chinois de souche consid??rent souvent ces variations parl?? comme une seule langue pour des raisons de nationalit?? et comme ils h??ritent d'un patrimoine culturel et linguistique commun Chinois classique. Han locuteurs natifs de Wu Min, le hakka, et en cantonais, par exemple, peut prendre en consid??ration leurs propres vari??t??s linguistiques comme langues parl??es s??par??s, mais le Han race chinoise comme un seul - certes interne tr??s diversifi?? - ethnicit??. Pour les nationalistes chinois, l'id??e du chinois comme une famille de langues peut sugg??rer que l'identit?? chinoise est beaucoup plus fragmentaire et d??sunie qu'il est r??ellement et comme tel est souvent consid??r?? comme culturellement et politiquement provocateur. En outre, dans Taiwan , il est ??troitement associ?? ?? l'ind??pendance de Ta??wan, o?? certains partisans de L'ind??pendance de Ta??wan promouvoir le ta??wanais locale Minnan-fond??e sur la langue parl??e.
Dans la R??publique populaire de Chine et ?? Singapour, il est courant pour le gouvernement de se r??f??rer ?? toutes les divisions de la langue Sinitic (s) ?? c??t?? Mandarin standard Fangyan ("langues r??gionales", souvent traduit par " dialectes "). Modern-jour locuteurs chinois de toutes sortes communiquent ?? l'aide une norme officielle la langue ??crite, bien que cette norme ??crite moderne se inspire de Mandarin, g??n??ralement inf??rieure P??kin moderne.
Langue et de la nationalit??
Le sinophone terme, invent?? par analogie anglophone et francophone, se r??f??re ?? ceux qui parlent la langue chinoise en natif, ou pr??f??rent comme un moyen de communication. Le terme est d??riv?? de Sinae, le mot latin pour la Chine ancienne.
Chinois ??crit
La relation entre les langues parl??es et ??crites chinois est complexe. Ses variations parl??es ??volu?? ?? des rythmes diff??rents, tout en chinois ??crit elle-m??me a chang?? beaucoup moins. Classique chinoise litt??rature a commenc?? dans le P??riode des Printemps et Automnes, bien que des documents ??crits ont ??t?? d??couverts aussi loin que du 14 au 11 si??cles BC Dynastie des Shang os Oracle en utilisant la oracle son osseuses.
?? la fin du Dynastie des Han Toutefois, chinois ??crites standards avait d??j?? diverg?? de la langue vernaculaire contemporaine. ?? la fin du 19??me si??cle, seule la classe instruite pouvait ??crire ce Chinois classiques formalis??s, connus sous le nom wenyan, qui ??tait la langue de Confucius et les premiers classiques et tr??s loin de ce qui a ??t?? parl?? plus de deux mill??naires plus tard. Pendant Ming et Qing un flux de romans ??crit dans le moyenne vernaculaire a commenc?? ?? prendre de l'importance, et par le 20??me si??cle, il ??tait clair pour de nombreux r??formistes linguistiques que la norme ??crite litt??raire doit ??tre jet??. Le Mai Quatri??me Mouvement de 1919, dirig??e par Hu Shih, a plaid?? pour un idiome vernaculaire; il a gagn?? lentement ??lan et depuis la fin des ann??es 1920, norme ??crite est pass?? ?? la baihua vernaculaire (白話/白话Baihua). Aujourd'hui cette norme, qui est ??troitement calqu??e sur la fa??on dont le mandarin est parl?? aujourd'hui, est utilis?? dans toute la Chine, ?? l'??tranger et dans pratiquement toute la litt??rature moderne.
Le Chinois centres d'orthographe autour de caract??res chinois, hanzi, qui sont ??crites dans des blocs rectangulaires imaginaires, traditionnellement dispos??s en colonnes verticales, lire de haut en bas dans une colonne, et de droite ?? gauche sur plusieurs colonnes. Les caract??res chinois sont morph??mes ind??pendants de changement phon??tique. Ainsi, le nombre ??un??, yi Mandarin, yat dans Cantonais et Chit dans Hokkien (forme de Min), partagent tous un caract??re identique ("de 一"). Vocabulaires de diff??rentes variantes majeures chinoises ont diverg??, et non standard famili??re chinois ??crit fait souvent usage de "caract??res" dialectales uniques, comme 冇 et 係 pour Cantonais et Hakka, qui sont consid??r??s comme archa??que ou utilis?? dans la norme chinoise ??crit.
??crit Cantonais familier est devenu tr??s populaire en ligne bavardoirs et messagerie instantan??e entre Hong-Kongais et cantonais-parleurs ailleurs. Usage est consid??r?? comme tr??s informelle, et ne se ??tend pas ?? toute occasion formelle.
En outre, dans Hunan, certaines femmes ??crivent leur langue locale N?? Shu, un syllabaire d??riv?? de caract??res chinois . Le Langue Dungan, consid??r?? par certains comme un dialecte de mandarin, est ??galement ??crit dans nos jours Cyrillique, et ??tait autrefois ??crit dans le Alphabet arabe, bien que la Dounganes vivent en dehors de la Chine .
Caract??res chinois
Caract??res chinois ??volu?? avec le temps de premi??res formes de hi??roglyphes. L'id??e que tous les caract??res chinois ne sont pictogrammes ou id??ogrammes est erron??e: la plupart des caract??res contiennent des pi??ces phon??tiques et sont des composites de composants phon??tiques et s??mantiques Radicaux. Seuls les caract??res simples, comme s人(humaine), ri日(soleil), shan山(montagne),水shui (eau), peuvent ??tre totalement picturale d'origine. En 100 apr??s JC, le savant c??l??bre Xǚ Shen dans le Dynastie des Han class?? caract??res dans six cat??gories, ?? savoir pictogrammes, id??ogrammes simples, id??ogrammes compos??s, pr??ts phon??tiques, compos??s phon??tiques et des caract??res d??riv??s. Parmi ceux-ci, seulement 4% en tant que pictogrammes, et 80 ?? 90% sous forme de complexes phon??tiques consistant en un ??l??ment s??mantique qui indique sens, et un ??l??ment phon??tique indiquant une fois sans doute la prononciation. Il ya environ 214 radicaux reconnus dans le Dictionnaire Kangxi, qui indiquent ce que le personnage est sur s??mantiquement.
Caract??res modernes sont d??cor??es apr??s la ??criture standard (楷书/楷書kǎishū) (voir styles, ci-dessous). Diverses autres styles ??crites sont ??galement utilis??s dans Calligraphie Asie de l'Est, y compris le script d'??tanch??it?? (篆书 / 篆書 zhuanshu), ??criture cursive (草书 / 草書 cǎoshū) et l'??criture de bureau (隶书 / 隸書 Lishu). artistes de calligraphie peuvent ??crire en caract??res traditionnels et simplifi??s, mais ont tendance ?? utiliser des caract??res traditionnels pour l'art traditionnel.
Il existe actuellement deux syst??mes de caract??res chinois. Le syst??me traditionnel, toujours utilis?? dans Hong Kong , Taiwan , Macao et les communaut??s de langue chinoise (?? l'exception de Singapour et de la Malaisie ) ?? l'ext??rieur Chine continentale, prend sa forme ?? partir de formes de caract??res standardis??s datant de la fin Dynastie des Han. Le Syst??me de caract??res chinois simplifi??, d??velopp?? par la R??publique populaire de Chine en 1954 pour promouvoir la masse alphab??tisation , simplifie la plus complexe traditionnel glyphes ?? moins de coups, beaucoup de commune caoshu variantes st??nographie.
Singapour , qui a une importante communaut?? chinoise, est le premier - et ?? pr??sent le seul - ??trang??re nation ?? adopter officiellement caract??res simplifi??s, mais il est aussi devenu le standard de facto pour les jeunes Chinois de souche en Malaisie . L' Internet fournit la plate-forme pour pratiquer la lecture de l'autre syst??me, qu'elle soit traditionnelle ou simplifi??e.
Un Chinois d'aujourd'hui bien ??duqu??e reconna??t environ 6000-7000 caract??res; quelque 3000 d'entre eux sont tenus de lire un Mainland journal . Le gouvernement de la RPC d??finit la litt??ratie chez les travailleurs que la connaissance de 2 000 caract??res, bien que cela pourrait ??tre assez alphab??tisation fonctionnelle. Un grand int??grale dictionnaire comme le Dictionnaire Kangxi contient plus de 40 000 caract??res, y compris obscure, la variante et caract??res archa??ques; seulement un quart sont maintenant couramment utilis??.
Histoire et ??volution
La plupart des linguistes classent toutes les vari??t??s de chinois modernes parl??es dans le cadre de la guerre sino-tib??taine famille de langue et de croire qu'il y avait un langage original, appel?? Proto-sino-tib??tain, ?? partir de laquelle l'Sinitic et langues tib??to-birmanes descendus. La relation entre les langues sino-tib??taines chinoises et d'autres est un domaine de recherche actif, comme ce est la tentative de reconstruire proto-sino-tib??tain. La principale difficult?? de cet effort est que, se il est suffisamment de documents pour permettre de reconstruire les anciens sons chinois, il ne existe aucune documentation ??crite qui enregistre la division entre le chinois proto-sino-tib??tain et anciens. En outre, la plupart des langues anciennes qui nous permettraient de reconstituer proto-sino-tib??tain sont tr??s mal compris et un grand nombre des techniques mises au point pour l'analyse de la descente des langues indo-europ??ennes de PIE ne se applique pas aux chinois en raison de "raret?? morphologique" surtout apr??s anciens chinois.
Cat??gorisation du d??veloppement du chinois est un sujet de d??bat scientifique. Un des premiers syst??mes a ??t?? con??u par le Su??dois linguiste Bernhard Karlgren dans les ann??es 1900; la plupart des syst??mes actuels se appuient fortement sur les id??es et les m??thodes de Karlgren.
Vieux Chinois ( Chinois simplifi??: 上古汉语; traditionnelle chinoise: 上古漢語; pinyin : Sh??nggǔ H??nyǔ), parfois appel?? "chinois archa??que", ??tait la langue commune au d??but et au milieu Dynastie des Zhou (1122 BC - 256 BC), des textes qui comprennent des inscriptions sur les objets de bronze, la po??sie de la Shijing, l'histoire de la Shujing, et des parties du Yijing (I Ching). Les ??l??ments phon??tiques trouv??s dans la majorit?? des caract??res chinois fournissent des indices ?? leurs anciennes prononciations chinois. La prononciation des caract??res chinois emprunt??s en japonais, vietnamien et cor??en fournissent ??galement des indications pr??cieuses. Vieux chinoise ne ??tait pas totalement sans inflexion. Il poss??dait un riche syst??me de son dans lequel aspiration ou la respiration rugueuse diff??renci??s les consonnes, mais probablement ??tait toujours sans tons. Les travaux sur la reconstruction de vieux chinois a commenc?? avec la dynastie des Qing philologues. Certains d??but Loanwords indo-europ??ennes en chinois ont ??t?? propos??es, notamment 蜜m?? "miel", 獅??lion??, Shi et peut-??tre aussi 馬mǎ ??cheval??, 犬quǎn "chien", et 鵝gǔ "oie".
Moyen chinoise ( Chinois simplifi??: 中古汉语; traditionnelle chinoise: 漢語中古; pinyin : Zhōnggǔ H??nyǔ) ??tait la langue utilis??e au cours de la Sui, Tang et Song dynasties (6e ?? travers les si??cles 10??me AD). Il peut ??tre divis?? en une premi??re p??riode, qui se traduit par la 切韻 " Qieyun " Table rime (601 AD), et une p??riode en fin de 10e si??cle, r??fl??chie par le 廣韻 " Guǎngy??n " Table rime. Les linguistes sont plus confiants d'avoir reconstitu?? comment Moyen chinois sonnait. La preuve de la prononciation du chinois moyen provient de plusieurs sources: variations dialectales modernes, dictionnaires de rimes, transcriptions ??trangers, "rimes" tables construits par les anciens philologues chinois de r??sumer le syst??me phon??tique et traductions phon??tiques chinois de mots ??trangers. Cependant, toutes les reconstructions sont provisoires; certains chercheurs ont fait valoir que d'essayer de reconstruire, par exemple, le cantonais moderne du moderne rimes Cantopop donneraient une image assez inexacte de la langue parl??e aujourd'hui.
Le d??veloppement des langues parl??es chinois du d??but des temps historiques ?? la pr??sente a ??t?? complexe. La plupart des Chinois, dans Sichuan et dans un large arc du nord-est ( Mandchourie) au sud-ouest ( Yunnan), utiliser divers dialectes mandarin comme langue d'origine. La pr??valence de Mandarin tout le nord de la Chine est en grande partie en raison des plaines du nord de la Chine. En revanche, les montagnes et les rivi??res de la Chine moyenne et le sud de la promotion de la diversit?? linguistique.
Jusqu'au milieu du 20e si??cle, la plus m??ridionale chinoise ne parlait leur vari??t?? locale originaire de Chine. Comme Nanjing est le capitale au d??but du dynastie des Ming , Nanjing Mandarin devenue dominante au moins jusqu'?? ce que les derni??res ann??es de la officiel Manchu langue Qing Empire . Depuis le 17??me si??cle, l'Empire a mis en place acad??mies (Ortho??pie Chinois simplifi??: 正音书院; traditionnelle chinoise: 書院正音; pinyin : Zh??ngyīn shuyuan) pour faire la prononciation conforme ?? la norme de l'Qing capitale Beijing, mais eu peu de succ??s. Au cours des 50 derni??res ann??es des Qing dans la fin du 19e si??cle, le Mandarin P??kin finalement remplac?? Nanjing Mandarin ?? la cour imp??riale. Pour la population g??n??rale, cependant, une seule norme de Mandarin ne existait pas. Les haut-parleurs non-mandarin dans le sud de la Chine ont ??galement continu?? ?? utiliser leurs diff??rentes langues pour tous les aspects de la vie. La nouvelle norme de tribunal de Beijing Mandarin a ??t?? utilis?? uniquement par les fonctionnaires et agents et ??tait donc assez limit??.
Cette situation n'a pas chang?? jusqu'?? ce que le milieu du 20e si??cle avec la cr??ation (?? la fois dans le RPC et la RDC, mais pas ?? Hong Kong) d'un syst??me ??ducatif obligatoire commis ?? l'enseignement Mandarin standard. En cons??quence, le mandarin est maintenant parl?? par pratiquement tous les jeunes et d'??ge moyen de citoyens Chine continentale et Taiwan . Norme Cantonais, pas le mandarin, a ??t?? utilis?? dans Hong Kong au cours de son moment de sa p??riode coloniale britannique (en raison de sa grande population indig??ne et migrant cantonais) et reste aujourd'hui la langue officielle de l'??ducation, de la parole officielle, et la vie quotidienne, mais Mandarin est de plus en plus influente apr??s la 1997 transfert.
Chinoise ??tait une fois la Lingua franca pour les pays en Asie de l'Est pendant des si??cles, avant la mont??e des influences europ??ennes au 19??me si??cle.
Influences sur les autres langues
?? travers l'histoire La culture chinoise et la politique a eu une grande influence sur les langues non reli??s tels que Cor??en, Vietnamien et Japonais. Cor??en et japonais ont tous deux syst??mes d'??criture utilisant les caract??res chinois (Hanzi), qui sont appel??s Hanja et Kanji, respectivement.
Le terme vietnamien pour l'??criture chinoise est Tự Han. Ce est la seule m??thode disponible pour l'??criture vietnamienne jusqu'?? la 14??me si??cle, utilis?? presque exclusivement par les ??lites vietnamiennes chinoise instruits. Du 14 au 19??me si??cle, le vietnamien a ??t?? ??crit avec N??m Chu, un script chinoise modifi??e incorporant des sons et des syllabes pour les locuteurs natifs vietnamiens. Chu Nom a ??t?? compl??tement remplac?? par un alphabet latin modifi?? cr???? par le pr??tre missionnaire j??suite Alexandre de Rhodes, qui int??gre un syst??me de signes diacritiques pour indiquer les tons, ainsi que les consonnes modifi??s. La langue vietnamienne pr??sente plusieurs ??l??ments similaires ?? cantonais en ce qui concerne les intonations sp??cifiques et terminaisons consonantiques pointus. Il ya aussi une l??g??re influence du mandarin, y compris les voyelles plus nettes et ??kh?? (IPA: x) son manquant d'autres langues asiatiques.
En Cor??e du Sud , le Alphabet Hangul est g??n??ralement utilis??, mais Hanja est utilis?? comme une sorte de gras. En Cor??e du Nord , Hanja a ??t?? abandonn??e. Depuis la modernisation du Japon ?? la fin du 19??me si??cle, il ya eu d??bat sur l'abandon de l'utilisation des caract??res chinois, mais les avantages pratiques de radicalement nouveau script ont jusqu'?? pr??sent pas ??t?? jug?? suffisant.
En Guangxi Zhuang avait ??galement utilis?? les caract??res chinois ou d??riv??e Zhuang logogrammes ?? ??crire des chansons, m??me si Zhuang ne est pas un dialecte chinois. Depuis les ann??es 1950, le Langue Zhuang a ??t?? ??crit dans un alphabet latin modifi??.
Langues au sein de l'influence de la culture chinoise ont aussi un tr??s grand nombre de emprunts de chinois. Cinquante pour cent ou plus du vocabulaire cor??en est d'origine chinoise et l'influence sur japonais et vietnamien a ??t?? consid??rable. Dix pour cent des vocabulaires de la langue des Philippines sont d'origine chinoise. Chinoise partage ??galement un grand nombre de caract??ristiques grammaticales avec ces voisins et langues, notamment le manque de le sexe et l'utilisation de classificateurs.
mots de pr??t du chinois existent ??galement dans les langues europ??ennes comme l'anglais. Des exemples de tels mots sont ??th???? de la prononciation des 茶 Minnan (teh), "ketchup" de la prononciation cantonaise de 茄汁 (chap ke), et ??kumquat?? de la prononciation cantonaise de 金橘 (kam kuat).
Phonologie
Le structure phonologique de chaque syllabe se compose d'un noyau constitu?? d'une voyelle (qui peut ??tre un monophtongue, diphtongue, ou m??me un triphtongue dans certaines vari??t??s) avec une option apparition ou coda consonne ainsi qu'un ton. Il ya certains cas o?? une voyelle ne est pas utilis?? comme un noyau. Un exemple de ceci est dans Cantonais, o?? le nasale sonorant consonnes / m / et / N / CAN autonome comme leur propre syllabe.
Dans toutes les vari??t??s parl??es, la plupart des syllabes ont tendance ?? ??tre les syllabes ouvertes, ce qui signifie qu'ils ne ont pas de coda, mais syllabes qui ne ont codas sont limit??s ?? / m /, / n /, / n /, / p /, / t /, / k / ou / ʔ /. Certaines vari??t??s permettent ?? la plupart de ces codas, tandis que d'autres, tels que Mandarin, sont limit??s ?? seulement deux, ?? savoir / n / et / n /. Groupes consonantiques ne se produisent g??n??ralement dans les deux l'apparition ou la coda. Le d??but peut ??tre une affriqu??e ou une consonne suivie d'une semivowel, mais ceux-ci ne sont g??n??ralement pas consid??r??s comme des groupes de consonnes.
Le nombre de sons dans les diff??rents dialectes parl??s varie, mais en g??n??ral, il ya eu une tendance ?? une r??duction de sons Moyen chinois. Les dialectes mandarin en particulier ont connu une diminution spectaculaire de sons et avoir des mots beaucoup plus que la plupart des autres multisyllabiques vari??t??s parl??es sorte. Le nombre total de syllabes dans certaines vari??t??s est donc seulement environ un mille, y compris la variation tonale, qui est seulement environ un huiti??me autant que l'anglais.
Toutes les vari??t??s de Chinois utilisent parl?? tons. Quelques dialectes du nord de la Chine peuvent avoir aussi peu que trois tons, tandis que certains dialectes dans le sud de la Chine ont jusqu'?? 6 ou 10 tons, selon la fa??on dont on compte. Une exception ?? cette est Shangha??en qui a r??duit l'ensemble des tons ?? un deux tons terrain syst??me d'accent beaucoup comme le japonais modernes.
Un exemple tr??s couramment utilis??e pour illustrer l'utilisation de tons en chinois sont les quatre principaux tons de Mandarin standard appliqu?? ?? la syllabe "ma". Les tons correspondent ?? ces cinq personnages :
- 媽/妈 (MA) ??m??re?? - de haut niveau
- 麻 (MA) "chanvre" ou "torpeur" - haute montante
- 馬/马 (mǎ) ??cheval?? - faible chute montante
- 罵/骂 (MA) "gronder" - haute tomber
- 嗎/吗 (ma) ??question particule" - neutre
??coutez les tonalit??s Il se agit d'un enregistrement de quatre tons principales. Cinqui??mement, ou neutre, le ton ne est pas inclus. | |
Probl??mes en ??coutant ce dossier? Voir aide des m??dias. |
Transcriptions phon??tiques
Les Chinois ont pas de syst??me de transcription phon??tique uniforme jusqu'?? ce que le 20??me si??cle, bien que les modes d'??nonciation ont ??t?? enregistr??s au d??but livres et dictionnaires givre. Early sanscrit et Pali indiennes traducteurs ont ??t?? les premiers ?? tenter de d??crire les sons et les mod??les d'??nonciation de la langue dans une langue ??trang??re. Apr??s le 15 si??cle j??suites CE et les efforts des tribunaux occidentaux missionnaires r??sultent dans certains syst??mes rudimentaires de transcription latine, sur la base du Dialecte Nanjing Mandarin.
Romanisation
Romanisation est le processus de transcrire une langue dans le alphabet latin . Il existe de nombreux syst??mes de romanisation pour les langues chinoises en raison de propre manque de Chinois de la transcription phon??tique jusqu'aux temps modernes. Chinoise est d'abord connu pour avoir ??t?? ??crite en caract??res latins par Western Missionnaires chr??tiens dans le 16??me si??cle.
Aujourd'hui norme de romanisation le plus commun pour le mandarin standard est Hanyu Pinyin (漢語拼音/汉语拼音), souvent connu simplement comme pinyin, introduit en 1956 par les la R??publique populaire de Chine , plus tard adopt?? par Singapour (voir Langue chinoise de romanisation ?? Singapour). Pinyin est presque universellement utilis??e aujourd'hui pour la norme de l'enseignement chinois parl?? dans les ??coles et universit??s ?? travers Am??rique, l'Australie et l'Europe .
Le deuxi??me plus commune syst??me de romanisation, le Wade-Giles, a ??t?? invent?? par Thomas Wade en 1859, modifi??e par la suite par Herbert Giles en 1892. Comme il se rapproche de la phonologie du chinois mandarin en consonnes et les voyelles anglais (donc une Anglicisation), il peut ??tre particuli??rement utile pour les haut-parleurs de d??butants de fond de langue maternelle anglaise. Wade-Giles se trouve dans l'utilisation universitaire dans le ??tats-Unis , en particulier avant les ann??es 1980, et jusqu'?? r??cemment, a ??t?? largement utilis?? ?? Taiwan ( Taipei ville utilise d??sormais officiellement Hanyu Pinyin et le reste de l'??le utilise officiellement Tongyong Pinyin通用拼音/通用拼音) .
Lorsqu'il est utilis?? dans les textes europ??ens, le transcriptions de tonalit?? ?? la fois pinyin et Wade-Giles sont souvent laiss??s de c??t?? pour plus de simplicit??; Utilisation extensive de Wade-Giles des apostrophes est aussi g??n??ralement omis. Ainsi, la plupart des lecteurs occidentaux seront beaucoup plus familier avec P??kin ??que ils seront avec P??kin?? (pinyin), et ??Taipei?? que ??T'ai??-pei?? '(Wade-Giles).
Voici quelques exemples de Hanyu Pinyin et Wade-Giles, pour la comparaison:
Personnages | Wade-Giles | Hanyu Pinyin | Remarques |
---|---|---|---|
中国 / 中國 | Chung 1 -kuo?? | Zhōnggu?? | "La Chine" |
北京 | Pei??-ching 1 | Běijīng | Capitale de la R??publique populaire de Chine |
台北 | T'ai??-pei?? | Taibei | Capitale de la R??publique de Chine (Taiwan) |
毛泽东 / 毛澤東 | Mao?? Tse??-toung 1 | Mao Zedong | L'ancien dirigeant communiste chinois |
蒋介石 / 蔣介石 | Chiang?? Chieh 4 -shih?? | Jiǎng Jieshi | L'ancien leader nationaliste chinois (mieux connu aux anglophones que Chiang Kai-shek, une romanisation du cantonais) |
孔子 | K'ung?? Tsu?? | Kǒng zǐ | "Confucius" |
D'autres syst??mes de romanisation pour le chinois comprennent la ??cole fran??aise d'Extr??me-Orient, le Yale (invent?? pendant la guerre pour les troupes am??ricaines), ainsi que des syst??mes s??par??s pour Cantonais, Minnan, Hakka, et d'autres langues ou dialectes chinois.
Autres transcriptions phon??tiques
Langues chinoises ont ??t?? transcrits en phon??tique, de nombreux autres syst??mes d'??criture au cours des si??cles. Le script Phagspa, par exemple, a ??t?? tr??s utile dans la reconstruction de la prononciation de formes pr??-modernes de Chinois.
Zhuyin (注音, ??galement connu sous le nom bopomofo), un katakana-inspir??e syllabaire est encore largement utilis?? dans Taiwan ??coles ??l??mentaires pour aider prononciation standard. Bien Bopomofo personnages rappellent script katakana, il ne existe aucune source ?? l'appui de l'affirmation selon laquelle Katakana ??tait la base pour le syst??me de zhuyin. Un tableau de comparaison des zhuyin ?? pinyin existe dans le zhuyin article. Syllabes bas?? sur pinyin et zhuyin peuvent ??galement ??tre compar??s en regardant les articles suivants:
- Table Pinyin
- Bopomofo
Il ya aussi au moins deux syst??mes de cyrillisation pour le chinois. La plus r??pandue est la Palladius syst??me.
Grammaire et de la morphologie
Comme vietnamienne, chinoise moderne a souvent ??t?? class?? ?? tort comme une langue "monosyllabique". Alors que la plupart de son morph??mes sont c??libataires syllabe, aujourd'hui moderne chinoise est beaucoup moins une langue monosyllabique dans que son noms, adjectifs et verbes sont largement di-syllabique. La tendance ?? cr??er des mots dissyllabiques dans les langues chinoises modernes, notamment en mandarin, a ??t?? particuli??rement marqu??e par rapport ?? Chinois classique. Classique chinoise est une tr??s isoler la langue, chaque id??e (morph??me) correspondant g??n??ralement ?? une seule syllabe et un caract??re unique; Chinois moderne cependant, ont tendance ?? former de nouveaux mots gr??ce disyllabic, trisyllabique et t??tra-caract??re agglutination. En fait, certains linguistes affirment que la classification chinois moderne comme une langue isolante est trompeur, pour cette seule raison.
Chinois morphologie est strictement li?? ?? un certain nombre de syllabes avec une construction assez rigide qui sont la morph??mes, des blocs les plus petits de la langue. Alors que beaucoup de ces morph??mes monosyllabiques (ZI,字en chinois) peut se tenir seul en tant qu'individu mots, le plus souvent ils ne forment multi-syllabiques compos??s, connus sous le nom Ci (词/詞), qui ressemble de plus pr??s la notion traditionnelle de l'Ouest d'un mot. CI chinois ("mot") peut se composent de plus d'un caract??re morph??me, g??n??ralement deux, mais il peut y avoir trois ou plus.
Par exemple:
- Yun云- "nuage"
- "Laser" - de Jiguang
- Hanbaobao汉堡包- ??hamburger??
Toutes les variétés de Chinois modernes sont langues analytiques, en ce qu'elles dépendent de la syntaxe (l'ordre des mots et la structure de la phrase) plutôt que la morphologie, les changements dans la forme d'un mot, pour indiquer les changements de sens. En d'autres termes, le chinois a presque pas de flexions grammaticales - il possède aucun les temps, pas de voix, pas de numéros (singulier, pluriel, mais il ya des marqueurs pluriel), à seulement quelques . articles (c.-à-équivalents à "l'un, une" en anglais), et pas le sexe .
Ils font un usage intensif des particules grammaticales pour indiquer l'aspect et l'humeur. En mandarin, cela implique l'utilisation de particules comme le???, hai???,??????Yijing, etc.
Caractéristiques chinoises Verbe Objet Objet ordre des mots, et comme beaucoup d'autres langues en Asie de l'Est, fait usage fréquent du sujet-commentaire construction pour former des phrases. Chinoise a également un vaste système de mesure des mots, un autre trait commun avec les langues voisines comme le japonais et le coréen. Voir mesurent des mots chinois pour une large couverture de ce sujet.
Autres caractéristiques grammaticales notables communs à toutes les variétés parlées de Chinois comprennent l'utilisation dela construction du verbe série,pronom brome et l'associéeobjet chute.
Bien que les grammaires des variétés parlées partagent de nombreux traits, ils possèdent des différences. Voir grammaire chinoisepour la grammaire demandarin standard (la langue parlée normalisée chinois), et les articles sur d'autres variétés de chinois pour leurs grammaires respectives.
Tonalités et homophones
Officiel Mandarin moderne a seulement 400 monosyllabes parlés mais plus de 10.000 caractères écrits, donc il ya beaucoup homophones ne se distinguent par les quatre tons. Même ce qui est souvent ne suffit pas à moins que le contexte et la phrase exacte ou CI identifiés.
Le mono-syllabe j?? , première tonalité en mandarin standard, correspond aux caractères suivants:???/???poulet ,???/???la machine ,???base ,???/???(à) succès ,???/???la faim , et???/???somme . Dans le discours, l'glyphing d'un monosyllabe à sa signification doit être déterminée par le contexte ou par rapport à d'autres morphèmes (par exemple, «certains» que dans le sens opposé de "none"). Locuteurs natifs peuvent indiquer quels mots ou phrases leurs noms se trouvent dans, par commodité d'écriture:???????????????,???????????????,????????????Mingzi de Jiaying, Jialing Ji??ng de Jia, Yingguo de y??ng "Mon nom est Jiaying, l' Jia pour la rivière Jialing et le ying pour la forme courte en chinois de Royaume-Uni ".
Variétés méridionales chinoises comme le cantonais et le hakka préservé plus de rimes du Moyen chinois et avoir plus de tons. Les exemples précédents de j?? , par exemple, pour "stimulé", "poulet", et "machine", ont prononciations distinctes en cantonais (romanisé utilisant de Jyutping): gik1 , gai1 et gei1 , respectivement. Pour cette raison, les variétés du sud ont tendance à employer moins de mots multi-syllabiques.
Vocabulaire
L'ensemble du corpus caractère chinois depuis l'antiquité comprend bien plus de 20.000 caractères, dont seulement environ 10.000 sont maintenant couramment utilisés. Cependant les caractères chinois ne doivent pas être confondus avec les mots chinois, il ya beaucoup de fois plus de mots chinois qu'il ya de caractères comme la plupart des mots chinois sont constitués de deux caractères différents ou plus.
Les estimations du nombre total de mots et de phrases chinoises varient grandement. Le Hanyu Da Zidian, un recueil tout compris des caractères chinois, comprend 54 678 entrées tête pour les personnages, y compris lesversions de Oracle osseuse. Le Zhonghua Zihai????????????(1994) contient 85 568 entrées tête pour les définitions de caractères, et est le plus grand ouvrage de référence basé purement sur ??????le caractère et ses variantes littéraires.
Le dictionnaire le plus complet pur linguistique en langue chinoise, le 12-volumed Hanyu Da Cidian???????????????, les dossiers de plus de 23 000 caractères chinois tête, et donne plus de 370 000 définitions. 1999 révisé Cihai , un ouvrage de référence dictionnaire encyclopédique en plusieurs volumes, donne 122 836 définitions d'entrée de vocabulaire sous 19 485 caractères chinois, y compris les noms propres, des phrases et zoologique commune, géographiques, sociologiques, scientifiques et termes techniques.
La dernière 2007 5ème édition du Xiandai Hanyu Cidian??????????????????, un dictionnaire en un volume faisant autorité sur la langue chinoise moderne standard utilisé dansla Chine continentale, a 65 000 entrées et 11 000 caractères définit tête.
Nouveaux mots
Comme toute autre langue, le chinois a absorbé une quantité importante d'emprunts à d'autres cultures. La plupart des mots chinois sont formés sur morphèmes chinois indigènes, y compris des mots décrivant les objets importés et des idées. Cependant, l'emprunt phonétique directe de mots étrangers se poursuit depuis les temps anciens. Mots empruntés au long de la Route de la Soie depuis Old chinois comprennent??????" raisin, "??????" grenade "et??????/??????" lion ". Quelques mots ont été empruntés écritures bouddhistes, y compris???"Bouddha" et??????/??????"bodhisattva." Autres mots venus de peuples nomades du nord, tels que??????" hutong ". Mots empruntés à des peuples le long de la Route de la Soie, tels que??????"raisin" (Putao en mandarin) ont généralement persans étymologies. La terminologie bouddhiste est généralement dérivé du sanscrit ou pâli, les langues liturgiques de Inde du Nord. mots empruntés aux tribus nomades du désert de Gobi, les régions de Mongolie ou du nord-est ont généralement étymologies altaïques, comme??????ou???«fromage» ou «yaourt», mais à partir d'exactement qui altaïque source est pas toujours tout à fait clair.
Emprunts et emprunts modernes
Aujourd'hui, il est beaucoup plus courant d'utiliser des morphèmes chinois existants pour inventer de nouveaux mots dans le but de représenter des concepts importés, comme les expressions techniques. Toute latine ou grecque étymologies sont abandonnées, les rendant plus compréhensibles pour le chinois mais en introduisant plus de difficultés dans la compréhension de textes étrangers. Par exemple, le mot téléphone a été prêté phonétiquement?????????/?????????( shanghaïen: télífon [ t??l??fo?? ], le mandarin standard: dél??f??ng ) pendant les années 1920 et largement utilisé à Shanghai, mais plus tard, les Japonais??????/??????( Dianhua "électrique discours "), construite en morphèmes chinois natifs, en plus répandues. D'autres exemples comprennent??????/??????( dianshi "vision électrique") pour la télévision,??????/??????( diànn??o «cerveau électrique") pour l'ordinateur; ??????/??????( sh??uj?? "machine à la main") pour téléphone portable, et??????/??????( Lanya "dent bleue") pour Bluetooth . ??????( w??ng zhì "journal internet") pour le blog en cantonais ou personnes de Hong Kong et de Macao . Parfois demi-translittération, compromis demi-traduction sont acceptées, comme?????????/?????????( hànb??o b??o , " Hamburg bun ») pour hamburger. Parfois, les traductions sont conçus de sorte qu'ils sonnent comme l'original, tout en intégrant les morphèmes chinois, tels que?????????/?????????( tu??l??j?? , "tracteur", littéralement "la machine glisser-tirer»), ou?????????/?????????pour le personnage de jeu vidéo Mario . Cela se fait souvent à des fins commerciales, par exemple??????/??????( BENTENG "running sautant" ) pour Pentium et?????????/?????????( Sàib??iwèi "mieux que cent goûts») pour Subway restaurants.
Depuis le 20ème siècle, une autre source a été le Japon . Utilisation existante kanji, qui sont des caractères chinois utilisés dans la langue japonaise, les re-moulé concepts européens et japonais inventions dans wasei-kango (????????????, littéralement japonaise fabriqués chinoise ), et re-prêté beaucoup d'entre eux en chinois moderne. Les exemples incluent Dianhua (??????, denwa, «téléphone»), Shehui (??????, shakai, "la société"), kexue (??????, kagaku, "science") et ch??uxiàng (??????, ch??sh??, "abstrait"). D'autres termes ont été forgés par les Japonais en donnant de nouveaux sens aux termes chinois existants ou en se référant à des expressions utilisées dans la littérature classique chinoise. Par exemple, jingji (??????, keizai), qui, dans les Chinois d'origine signifiait "les rouages ??????de l'Etat", a été réduit à «économie» en japonais; cette définition réduit a ensuite été réimportés en chinois. En conséquence, ces termes sont pratiquement indiscernables de mots chinois indigènes: en effet, il ya un différend à certains de ces termes de savoir si le japonais ou le chinois eux inventé en premier. À la suite de ce processus va-et-vient-, chinois, coréen, japonais et vietnamien part un corpus linguistique de termes décrivant la terminologie moderne, en parallèle à un corpus de termes similaires construits à partir de termes gréco-latines partagées entre les langues européennes. taïwanais et taïwanaise Mandarin continuer à être influencée par exemple japonais. ??????"boîte à lunch ou en boîte le déjeuner" et??????"cuisine soignée", ont passé en monnaie commune.
Mots étrangers occidentaux ont une grande influence sur la langue chinoise depuis le 20e siècle, à travers des transcriptions. De française est venu??????( Balei , "ballet"),??????( Xiangbin , "champagne"), par l'intermédiaire italien??????( KAFEI , «caffè»). L'influence anglaise est particulièrement prononcée. De début du 20e siècle shanghaïen, de nombreux mots anglais sont empruntés .eg. la (mentionnée ci-dessus?????? Shafa "canapé"),??????( y??umò «humour»), et?????????( g??o??rf?? , «golf»). Plus tard américains influences douces ont donné lieu à?????????( dís??kè , "disco"),??????( Kele , "cola") et??????( mín?? , "mini (jupe)"). Familier contemporain Cantonais a loanwords distinctes de l'anglais comme bande dessinée??????(bande dessinée),??????(les homosexuels),??????(taxis),??????(bus). Avec la popularité croissante de l'Internet, il ya une vogue en Chine pour la frappe des transcriptions en anglais, par exemple. ??????( Fensi , "fans"),??????( Heike , " hacker "),??????( Boké , " bloguer ") ou?????????( bùlu??gé , blog) dans taïwanaise Mandarin.
Apprendre le chinois
Depuis l'essor économique et politique de la Chine au cours des dernières années, la norme chinoise est devenue un sujet de plus en plus populaire de l'étude chez les jeunes dans le monde occidental, comme au Royaume-Uni.
En 1991 il y avait 2.000 apprenants étrangers prenant officielle de la ChineProficiency Test Chinois (comparable à de l'anglaisCambridge Certificate), alors qu'en 2005, le nombre de candidats avait fortement augmenté à 117 660.
Chinois est une langue populaire; le nombre approximatif des apprenants tout autour de la planète devrait être de 100 millions en 2010.