Vérifié contenu

Bible

Sujets connexes: Les textes religieux

Contexte des écoles Wikipédia

Ce contenu de Wikipedia a été sélectionné par SOS Enfants d'aptitude dans les écoles à travers le monde. Cliquez ici pour en savoir plus sur le parrainage d'enfants.

Le Bible de Gutenberg, la Bible imprimée premier

La Bible (de La βιβλία de grec koinè, tà Biblia, "les livres") est un canonique de collection textes considérés comme sacrés dans le judaïsme ou le christianisme . Différents groupes religieux comprennent différents livres au sein de leurs canons, dans des ordres différents, et parfois divisent ou de combiner des livres, ou intègrent matériel supplémentaire dans les livres canoniques. Bibles chrétiennes vont des soixante-six livres de la Protestant canon pour les quatre-vingt et un livres de la Église éthiopienne orthodoxe canon.

Le Bible hébraïque, ou Tanakh, contient vingt-quatre livres répartis en trois parties; les cinq livres de la Torah («enseignement» ou «loi»), la Nevi'im («prophètes»), et de la Ketuvim («écrits»). La première partie de Christian Bibles est l' Ancien Testament , qui contient, au minimum, les vingt-quatre livres de la Bible hébraïque divisé en trente-neuf livres et a ordonné différemment de la Bible hébraïque. L' Église catholique et Églises chrétiennes orientales détenons également certains livres deutérocanoniques et passages de faire partie de la Ancien Testament canon. La deuxième partie est le Nouveau Testament , contenant vingt-sept livres; les quatre Évangiles canoniques, Actes des Apôtres, vingt-et-un Épîtres ou des lettres et de la Livre de l'Apocalypse.

Par le 2ème siècle avant notre ère groupes juifs avaient appelé les livres de la Bible "saint", et les chrétiens aujourd'hui communément appeler le Testament Ancien et le Nouveau de la Bible chrétienne "La Sainte Bible" (τὰ βιβλία τὰ ἅγια, tà Biblia tà AGIA) ou «le Saint- Écritures "(η Αγία Γραφή, e Agía graphe). Beaucoup de chrétiens considèrent l'ensemble texte canonique de la Bible pour être divinement inspiré. Les plus vieilles Bibles chrétiennes complets sont manuscrits grecs du 4e siècle. Le plus ancien manuscrit Tanakh en hébreu et en araméen remonte au 10e siècle de notre ère, mais un début du 4ème siècle Septante traduction se trouve dans la Codex Vaticanus.

La Bible était divisé en chapitres dans le 13ème siècle par Stephen Langton et en versets dans le 16ème siècle par imprimeur français Robert Estienne et est maintenant généralement cité par livre, le chapitre et le verset. La Bible a estimé des ventes annuelles de 25 millions d'exemplaires, et a eu une influence majeure sur la littérature et l'histoire, en particulier dans l'Ouest où il a été le premier livre imprimé en masse.

Étymologie

Une famille américaine Bible datant de 1859.

Le mot anglais Bible est des biblia latine, à partir du même mot dans Latin médiéval et Latin tardif et finalement de La βιβλία de grec koinè ta biblia "les livres" (singulier βιβλίον biblion).

Latin médiéval biblia est l'abréviation de Biblia sacra "livre sacré", tandis que biblia en grec et en latin tardif est neutre pluriel (gen. Bibliorum). Il est venu peu à peu à être considéré comme un substantif féminin singulier (biblia, gen. Bibliae) en latin médiéval, et ainsi le mot a été prêté au singulier dans les langues vernaculaires de l'Europe occidentale. Latine biblia sacra "livres saints" traduit le grec τὰ βιβλία τὰ ἅγια ta biblia ta hagia, "les livres saints".

Le mot lui-même avait βιβλίον le sens littéral de «papier» ou «défiler» et est venu à être utilisé comme mot ordinaire pour " livre ". Ce est le diminutif de bublos de βύβλος, "papyrus égyptien", peut-être que l'on appelle du nom de la Phénicienne port de mer Byblos (également connu sous le nom Gebal) d'où égyptienne papyrus a été exporté vers la Grèce. Le Grec ta biblia (lit. "petits livres de papyrus") était "une expression Juifs hellénistiques utilisé pour décrire leurs livres sacrés (la Septante). Usage chrétien du terme peut être attribuée à ca. 223 CE. Le bibliste FF Bruce note que Chrysostome semble être le premier écrivain (dans ses Homélies sur Matthieu, livrés entre 386 et 388) à utiliser l'expression grecque ta biblia ("les livres") pour décrire à la fois l'Ancien et le Nouveau Testament ensemble.

Bible hébraïque

Le Papyrus Nash (2e siècle avant notre ère) contient une partie d'un texte pré-massorétique, en particulier la Dix Commandements et le La prière Shema Yisrael.

Le Texte Masorétique est la foi Texte hébreu de la Bible hébraïque. Alors que le texte massorétique définit la livres du canon juif, il définit également la lettre-texte précis de ces livres bibliques, avec leur vocalisation et accentuation.

Les plus anciens manuscrits existants de la date du texte massorétique d'environ le 9ème siècle de notre ère, et la Codex d'Alep (une fois la plus ancienne copie complète du texte massorétique, mais aujourd'hui disparu de sa Torah section) datant du 10ème siècle.

Tanakh ( hébreu : תנ"ך) reflète la triple division de la Bible hébraïque, la Torah («Enseignement»), Nevi'im ("Prophètes") et Ketuvim («Écrits»).

Torah

La Torah (תּוֹרָה) est également connu comme les «Cinq Livres de Moïse »ou le Pentateuque , ce qui signifie «cinq défilement-cas". Les noms hébreux des livres proviennent de la premiers mots dans les textes respectifs.

La Torah comprend les cinq livres suivants:

  • Genesis, Berechit (בראשית)
  • Exode, Chemot (שמות)
  • Lévitique, Vayikra (ויקרא)
  • Numéros, Bamidbar (במדבר)
  • Deutéronome, Devarim (דברים)

Les onze premiers chapitres de la Genèse fournissent comptes de la la création (ou l'ordre) du monde et l'histoire de la relation précoce de Dieu avec l'humanité. Les trente-neuf chapitres de la Genèse rendent compte de Dieu alliance avec le Patriarches bibliques Abraham, Isaac et Jacob (également appelé Israël ) et Jacob pour les enfants, le " Les enfants d'Israël ", en particulier Joseph. Il raconte comment Dieu ordonna à Abraham de quitter sa famille et la maison dans la ville de Ur, éventuellement se installer dans le pays de Canaan, et comment plus tard, les enfants d'Israël se installe à l'Egypte. Les quatre autres livres de la Torah racontent l'histoire de Moïse, qui a vécu des centaines d'années après les patriarches. Il conduit les enfants d'Israël de l'esclavage en Egypte ancienne au renouvellement de leur alliance avec Dieu au Mount Sinai et de leurs pérégrinations dans le désert jusqu'à ce qu'une nouvelle génération était prête à entrer dans le pays de Canaan. La Torah se termine par la mort de Moïse.

La Torah contient les commandements de Dieu, révélée au Mont Sinaï (bien qu'il y ait un débat parmi les spécialistes traditionnels de savoir si ceux-ci ont tous été ramenés à un moment, ou sur une période de temps pendant les 40 années de l'errance dans le désert, tandis que plusieurs mouvements juifs modernes rejettent l'idée d'une révélation littérale, et les savants critiques estiment que nombre de ces lois ont développé plus tard dans l'histoire juive). Ces commandements constituent la base de La loi religieuse juive. Tradition affirme qu'il ya 613 commandements (mitzvot Taryag).

Nevi'im

Nevi'im ( hébreu : נְבִיאִים Nəḇî'îm, "Prophètes") est la deuxième division principale du Tanakh, entre la Torah et Ketuvim. Il contient deux sous-groupes, les anciens prophètes (Nevi'im Richonim נביאים ראשונים, les livres narratifs de Josué, Juges, Samuel et des Rois) et des derniers prophètes (Nevi'im Aharonim נביאים אחרונים, les livres d'Isaïe, Jérémie et Ezéchiel et le Douze Prophètes mineurs).

Le Nevi'im raconter l'histoire de la montée de la monarchie hébreu et sa division en deux royaumes, l'ancien Israël et de Juda, en se concentrant sur les conflits entre les Israélites et les autres nations, et les conflits entre les Israélites, en particulier, les luttes entre les croyants en "L" ORD Dieu et les croyants en des dieux étrangers, et la critique du comportement contraire à l'éthique et injuste des élites israélites et dirigeants; dans lequel prophètes ont joué un rôle essentiel et prépondérant. Il se termine par la conquête du royaume d'Israël par les Assyriens suivie par la conquête du royaume de Juda par les Babyloniens et la destruction du Temple de Jérusalem.

Prophètes antérieurs

Les anciens prophètes sont les livres de Josué, Juges, Samuel et des Rois. Ils contiennent des récits qui commencent immédiatement après la mort de Moïse avec la nomination divine de Josué comme son successeur, qui dirige alors le peuple d'Israël dans le Terre promise, et à la fin avec la sortie de l'emprisonnement de la dernière roi de Juda. Traiter Samuel et des Rois que les livres simples, ils couvrent:

  • La conquête de Josué de la terre de Canaan (dans le Livre de Josué),
  • la lutte du peuple pour posséder le pays (dans le Livre des Juges),
  • la demande du peuple à Dieu de leur donner un roi afin qu'ils puissent occuper le terrain face à leurs ennemis (dans les livres de 1er et 2e Samuel)
  • la possession de la terre sous les rois divinement nommés de la Maison de David, se terminant dans la conquête et de l'exil à l'étranger (1ère et 2ème Kings)
Joshua

Le Livre de Josué (Yehoshua יהושע) contient une histoire de la Israélites de la mort de Moïse à celle de Joshua. Après la mort de Moïse, Josué, en vertu de sa nomination précédente comme Moïse le successeur, reçoit de Dieu la commande de traverser le Jourdain .

Le livre se compose de trois parties:

  • l'histoire de la conquête de la terre (1-12).
  • attribution de la terre pour les différentes tribus, avec la nomination des villes de refuge, la provision pour Lévites (13-22), et le licenciement des tribus de l'Est dans leurs foyers.
  • les adresses d'adieu de Josué, avec un compte de sa mort (23, 24).
Juges

Le Livre des Juges (Shoftim שופטים) se compose de trois parties distinctes:

  • l'introduction (1: 1-3: 10 et 03h12) donnant un résumé du livre de Josué
  • le texte principal (3: 11-16: 31), en discutant les cinq Grands Juges, Abimélec, et en fournissant des gloses pour quelques juges mineures
  • annexes (17: 1 à 21: 25), donnant deux histoires se déroulant dans le temps des Juges, mais ne discute pas les juges eux-mêmes.
Samuel

Le Livres de Samuel (Shmu'el שמואל) se compose de cinq parties:

  • la période de Dieu rejet par des Eli, La naissance de Samuel, et le jugement ultérieur (1 Samuel 1: 1-7: 17)
  • la durée de vie de Saul avant la réunion David (1 Samuel 8: 1-15: 35)
  • L'interaction de Saül avec David (1 Samuel 16: 1-2 Samuel 01:27)
  • Le règne de David et les rébellions il souffre (2 Samuel 2: 1-20: 22)
  • une annexe des documents concernant David dans aucun ordre particulier, et hors de séquence avec le reste du texte (2 Samuel 22: 1-24: 25)

Une conclusion de toutes sortes apparaît au 1 Rois 1-2, concernant Solomon adoptant une vengeance finale sur ceux qui ne ont que David perçu comme un acte répréhensible, et ayant un style narratif similaire. Bien que le sujet dans le livre (s) de Samuel est également couvert par le récit dans Chroniques, il est à noter que la section (2 Sam. 11: 2-12: 29) contenant un compte de la question de Bathsheba est omis dans le passage correspondant dans une Chr. 20.

Kings

Le Livres des Rois (Melakhim מלכים) contient les comptes des rois de l'ancienne Royaume d'Israël et de la Royaume de Juda, et la annales de la république juive de l'adhésion de Salomon jusqu'à la subjugation du royaume par Nabuchodonosor et les Babyloniens .

Les prophètes

Les prophètes sont divisés en deux groupes, les "grands" prophètes, Isaïe, Jérémie et Ezéchiel, et les douze petits prophètes, recueillies en un seul livre.

Isaïe

Les 66 chapitres de Isaïe (Yeshayahu [ישעיהו]) se composent principalement des prophéties des jugements nations qui persécutent Juda attente. Ces nations comprennent Babylone, l'Assyrie , Philistins, Moab, la Syrie , Israël (le royaume du nord), l'Ethiopie , l'Egypte , Saoudite, et Phoenicia. Les prophéties les concernant peuvent être résumées comme disant que Yahvé est le Dieu de toute la terre, et que les nations qui se considèrent comme en sécurité dans leur propre pouvoir pourraient bien être conquis par d'autres nations, sur l'ordre de Dieu.

Le chapitre 6 décrit l'appel d'Isaïe être un prophète de Dieu. Les chapitres 35 à 39 fournissent du matériel à propos de King Ezéchias. Les chapitres 24 à 34, tandis que trop complexe pour caractériser facilement, se occupent principalement de prophéties d'un messie, une personne ou donné le pouvoir oint par Dieu, et du royaume du Messie, où la justice et la justice régneront. Cette section est considéré par les Juifs comme décrivant un roi, un descendant de leur grand roi, David, qui fera un grand royaume de Juda et de Jérusalem une ville vraiment sainte.

La prophétie se poursuit avec ce qui peut être caractérisé comme un «livre de confort» qui commence au chapitre 40 et termine l'écriture. Dans les huit premiers chapitres de ce livre de confort, Esaïe prophétise la délivrance des Juifs des mains des Babyloniens et restauration d'Israël en tant que nation unifiée dans la terre promise par Dieu. Isaïe réaffirme que les Juifs sont en effet le peuple élu de Dieu dans le chapitre 44 et que Yahvé est le seul Dieu pour les Juifs comme il montrera son pouvoir sur les dieux de Babylone en temps voulu dans le chapitre 46. Dans le chapitre 45: 1, le souverain perse Cyrus est désigné comme le messie qui va renverser les Babyloniens et permettre le retour d'Israël à leur terre d'origine. Les autres chapitres du livre contiennent prophéties de la gloire future de Sion sous la domination d'un serviteur juste (52 & 54). Chapitre 53 contient une prophétie poétique sur ce serviteur qui est généralement considéré par Les chrétiens de se référer à Jésus , bien que Juifs interprètent généralement comme une référence au peuple de Dieu. Bien qu'il reste encore la mention de jugement de faux adorateurs et idolâtres (65 & 66), le livre se termine par un message d'espoir d'un souverain juste qui se étend le salut de ses sujets justes vivant dans le royaume du Seigneur sur la terre.

Jérémie

Le Livre de Jérémie (Yirmiyahu [ירמיהו]) peut être divisé en vingt-trois paragraphes, et son contenu organisé en cinq sous-sections:

  • l'introduction, ch. 1
  • mépris pour les péchés d'Israël, composé de sept sections, (1.) ch. 2; (2.) ch. 6.3; (3.) ch. 7-10; (4.) ch. 11-13; (5.) ch. 14 à 17: 18; (6.) ch. 17: 19 ch. 20; (7.) ch. 21-24
  • un examen général de tous les pays, prévoyant leur destruction, en deux sections, (1.) ch. 46-49; (2.) ch. 25; avec un appendice historique de trois sections, (1.) ch. 26; (2.) ch. 27; (3.) ch. 28, 29
  • deux sections en images espoir de temps meilleurs, (1.) ch. 30, 31; (2.) ch. 32,33; à laquelle on ajoute un appendice historique en trois sections, (1.) ch. 34: 1-7; (2.) ch. 34: 8-22; (3.) ch. 35
  1. la conclusion, en deux sections, (1.) ch. 36; (2.) ch. 45.

En Egypte, après un intervalle, Jérémie est censé avoir ajouté trois sections, à savoir., Ch. 37-39; 40-43; et 44. Les principales prophéties messianiques se trouvent dans 23: 1-8; 31: 31-40; et 33: 14-26.

Les prophéties de Jérémie sont notées pour les répétitions fréquentes dans les de la même mots, des phrases et des images. Ils couvrent la période d'environ 30 ans. Ils ne sont pas dans l'ordre chronologique.

Ezekiel

Le Livre d'Ezéchiel (Yehezq'el [יחזקאל]) contient trois sections distinctes.

  • l'arrêt sur Israël - Ezéchiel fait une série de dénonciations contre ses compatriotes Judéens ( 3: 22-24), les avertissant de la certaine destruction de Jérusalem, en opposition avec les paroles des faux prophètes ( 4: 1-3). Les actes symboliques, par lequel les extrémités auxquelles Jérusalem serait réduite sont décrits dans Les chapitres 4 et 5, montrent sa connaissance intime avec la législation lévitique. (Voir, par exemple, Exode 22h30; Deutéronome 14h21; Lévitique 5: 2; 7: 18,24; 17h15; 19: 7; 22: 8)
  • prophéties contre diverses nations voisines, le (Ammonites Ez. 25: 1-7), le (Moabites 25: 8-11), le (Edomites 25: 12-14), le (Philistins 25: 15-17), Tyr et Sidon ( 26-28), et contre l'Egypte ( 29-32)
  • prophéties livrés après la destruction de Jérusalem par Nabuchodonosor II: les triomphes d'Israël et du royaume de Dieu sur terre ( Ez. 33 à 39); Temps messianiques, et la mise en place et la prospérité de la royaume de Dieu ( 40-48).
Douze petits prophètes

Les Douze, Trei Asar (תרי עשר), aussi appelé le Douze petits prophètes

  • Osée, Osée (הושע)
  • Joel, Yoel (יואל)
  • Amos, Amos (עמוס)
  • Abdias, Ovadyah (עבדיה)
  • Jonas, Yonah (יונה)
  • Micah, Mikhah (מיכה)
  • Nahum, Nahum (נחום)
  • Habacuc, Habaquq (חבקוק)
  • Sophonie, Tsefanya (צפניה)
  • Aggée, Khagay (חגי)
  • Zacharie, Zekharyah (זכריה)
  • Malachie, Malakhi (מלאכי)

Ketuvim

Ketuvim ou Kəṯûḇîm (en L'hébreu biblique: כְּתוּבִים «écrits») est la troisième et dernière partie du Tanakh. Le Ketuvim sont soupçonnés d'avoir été écrit sous la Ruach HaKodesh, mais avec un niveau moins d'autorité que celle de prophétie.

Les livres poétiques

En Manuscrits massorétiques (et quelques éditions imprimées), Psaumes, les Proverbes et Job sont présentés sous une forme à deux colonne spéciale soulignant les points parallèles dans les versets, qui sont fonction de leur la poésie. Collectivement, ces trois livres sont connus comme Sifrei Emet (un acronyme des titres en hébreu, איוב, משלי, תהלים donne Emet אמ"ת, qui est aussi l'hébreu pour " la vérité ").

Ces trois livres sont également les seuls dans Tanakh avec un système spécial de notes de cantillation qui sont conçus pour souligner Stichs parallèles au sein versets. Cependant, le début et la fin du livre de Job sont dans le système de la prose normale.

Les cinq rouleaux (Hamesh Megillot)

Les cinq livres de relativement courtes Cantique des Cantiques, Livre de Ruth, le Livre des Lamentations, Ecclésiaste et Livre d'Esther sont collectivement connu sous le nom Hamesh Megillot ( Meguiloth). Ce sont les derniers livres collectées et désignés comme «autoritaire» dans le canon juif, même se ils ne étaient pas complets jusqu'à ce que le 2ème siècle de notre ère.

Autres livres

Outre les trois livres poétiques et les cinq rouleaux, les livres restants sont Ketuvim Daniel, Esdras-Néhémie et des Chroniques. Bien qu'il n'y ait pas de regroupement formel de ces livres dans la tradition juive, ils partagent néanmoins un certain nombre de caractéristiques distinctives:

  • Leurs récits décrivent tous ouvertement des événements relativement fin (ce est à dire la captivité babylonienne et la restauration ultérieure de Sion).
  • La tradition talmudique attribue la paternité tard pour chacun d'eux.
  • Deux d'entre eux (Daniel et Ezra) sont les seuls livres dans Tanakh avec des portions importantes Araméen.

Ordre des livres

La liste suivante présente les livres de Ketuvim dans l'ordre où ils apparaissent dans les éditions les plus imprimés. Il les divise également en trois sous-groupes selon le caractère distinctif de Sifrei Emet et Hamesh Megillot.

Les trois livres poétiques (Sifrei Emet)

  • Tehilim ( Psaumes) תְהִלִּים
  • Mishlei ( Livre des Proverbes) מִשְלֵי
  • Iyyôbh ( Livre de Job) אִיּוֹב

Le Meguiloth (Hamesh Megillot)

  • Shīr Hashshīrīm ( Cantique des Cantiques) ou (Cantique des Cantiques) שִׁיר הַשׁשִׁירִים ( Pâque)
  • Ruth ( Livre de Ruth) רוּת ( Shābhû'ôth)
  • Eikhah ( Lamentations) איכה ( Neuf Av) [également appelé kinnot en hébreu.]
  • Qohélet ( Ecclésiaste) קהלת ( Soukkot)
  • Ester ( Livre d'Esther) אֶסְתֵר ( Pourim)

Autres livres

  • Dānî'ēl ( Livre de Daniel) דָּנִיֵּאל
  • 'Ezra ( Livre de Ez- Livre de Néhémie) עזרא
  • Divrei ha-Yamim ( Chroniques) דברי הימים

La tradition textuelle juive jamais été finalisé l'ordre des livres dans Ketuvim. Le Talmud de Babylone ( Baba Batra 14b-15a) donne l'ordre que Ruth, Psaumes, Job, les Proverbes, l'Ecclésiaste, Cantique des Cantiques, Lamentations de Jérémie, Daniel, Rouleau d'Esther, Esdras, les Chroniques.

Dans Tiberian Codex massorétiques, y compris le Codex d'Alep et de la Leningrad Codex, et souvent dans de vieux manuscrits espagnols ainsi, l'ordre est Chronicles, Psaumes, Job, les Proverbes, Ruth, Cantique des Cantiques, l'Ecclésiaste, les Lamentations de Jérémie, Esther, Daniel, Ezra.

Canonisation

Le Ketuvim est la dernière des trois parties du Tanakh avoir été accepté comme canon biblique. Alors que la Torah a peut-être été considéré comme canon par Israël dès le 5ème siècle avant notre ère et le Ancien et Les prophètes ont été canonisés par la BCE 2ème siècle, le Ketuvim ne était pas un canon fixe jusqu'à ce que le 2ème siècle de la Ère commune.

Les preuves suggèrent, cependant, que le peuple d'Israël étaient en ajoutant ce qui allait devenir l'Ketuvim à leur littérature sainte peu de temps après la canonisation des prophètes. Dès que 132 références de BCE suggèrent que la Ketuvim commençait à prendre forme, même se il manquait un titre officiel. Références dans les quatre Évangiles ainsi que d'autres livres de Nouveau Testament que beaucoup de ces textes ont été à la fois communément connus et comptabilisés comme ayant un certain degré d'autorité religieuse au début du 1er siècle de notre ère.

Beaucoup de chercheurs pensent que les limites de la Ketuvim que l'Écriture canonisé ont été déterminés par le Conseil de Jamnia c. 90 CE. Contre Apion, l'écriture de Josèphe dans 95 CE, traité le texte de la Bible hébraïque comme un canon fermé à laquelle "... personne ne se est aventuré soit d'ajouter ou de supprimer ou de modifier une syllabe ..." Pour un long moment après cette date, l'inspiration divine d'Esther, le Cantique des Cantiques, et Ecclésiaste était souvent sous surveillance.

Langues originales

Le Tanakh a été principalement écrit en l'hébreu biblique, avec quelques portions ( Esdras 4: 8-6: 18 et 7: 12-26, Jérémie 10:11, Daniel 2: 4-7: 28) biblique araméen, une langue sœur qui est devenu le lingua franca du monde sémitique.

Septante

La Septante ou LXX, est une traduction des Écritures hébraïques et quelques textes relatifs dans Grec koinè, commencé à la fin du 3e siècle avant notre ère et complété par 132 BCE, d'abord dans Alexandrie , mais dans le temps ailleurs. Ce ne est pas tout à fait clair qui a été traduit où et quand; Certains peuvent même avoir été traduits deux fois, en différentes versions, puis révisé.

Comme le travail de traduction a progressé le canon de la Bible grecque élargi. La Torah a toujours maintenu sa prééminence en tant que base du canon, mais la collecte des écrits prophétiques, sur la base du Nevi'im, eu divers œuvres hagiographiques incorporé. En outre, certains nouveaux livres ont été inclus dans la Septante, parmi ceux-ci sont les Maccabées et la Sagesse de Ben Sira. La version des Septante de certains livres bibliques, comme Daniel et Esther, sont plus longs que ceux dans le canon juif. Certains de ces apocryphes livres (par exemple, le Sagesse de Salomon, et deuxième livre des Maccabées) ne étaient pas traduits, mais composé directement en grec.

Depuis Antiquité tardive, une fois attribuée à une hypothétique fin du 1er siècle Conseil de Jamnia, Mainstream Judaïsme rabbinique a rejeté la Septante comme textes scripturaires juifs valides. Plusieurs raisons ont été avancées pour cela. D'abord, quelques erreurs de traduction ont été réclamés. Deuxièmement, les textes sources hébraïques utilisés pour la Septante différaient de la tradition massorétique des textes en hébreu, qui a été choisi comme canoniques par les rabbins juifs. Troisièmement, les rabbins voulait distinguer leur tradition de la tradition naissante du christianisme. Enfin, les rabbins réclamé pour la langue hébraïque une autorité divine, contrairement à l'araméen ou grec - même si ces langues ont été les lingua franca des Juifs pendant cette période (et araméen seraient finalement le même statut de langue sacrée que l'hébreu).

La Septante est la base de la Old latine, Slave, Syriaque, Vieux Arménienne, Vieux Géorgienne et Versions coptes du chrétien de l'Ancien Testament . Les catholiques romains et orthodoxes orientales Églises utiliser la plupart des livres de la Septante, tandis que Églises protestantes ne sont généralement pas. Après le Réforme protestante, plusieurs bibles protestantes a commencé à suivre le canon juif et d'exclure les textes supplémentaires, qui sont venus à être appelé Apocryphes bibliques. Les apocryphes sont inclus sous une rubrique distincte dans la version King James de la Bible, la base de la version standard révisée .

Incorporations de Theodotion

Dans la plupart des anciennes copies de la Bible qui contiennent la version des Septante de l'Ancien Testament, le Livre de Daniel ne est pas la version originale Septante, mais est plutôt une copie de La traduction de Theodotion de l'hébreu, qui ressemble de plus près le texte massorétique. La version des Septante a été écartée en faveur de la version de Theodotion dans le deuxième au troisième siècle de notre ère. Dans les régions de langue grecque, ce qui se est passé près de la fin du 2ème siècle, et dans les zones parler latine (au moins en Afrique du Nord), il se est produit dans le milieu du 3ème siècle. L'histoire ne dit pas la raison de cela, et de Saint- Signale Jérôme, dans la préface de l' Vulgate de Daniel, "Cette chose« juste »qui se est passé." L'un des deux anciens textes grecs du Livre de Daniel a été récemment redécouvert et des travaux sont en cours dans la reconstruction de la forme originale du livre.

Le canonique Esdras-Néhémie est connu dans la Septante comme «Esdras B", et une Esdras est "Esdras A". 1 Esdras est un texte très similaire aux livres d'Esdras-Néhémie, et les deux sont largement considéré par les chercheurs à être dérivé de la même texte original. Il a été proposé, et on pense très probable par les chercheurs, que «Esdras B" - canonique Esdras-Néhémie - est la version Theodotion de ce matériau, et "Esdras A" est la version qui était auparavant dans la Septante sur son propre.

Forme finale

Certains textes se trouvent dans la Septante, mais ne sont pas présents dans l'hébreu. Ces livres supplémentaires sont Tobie, Judith, Sagesse de Salomon, Sagesse de Jésus fils de Sirach, Baruch, Lettre de Jérémie (qui devint plus tard le chapitre 6 de Baruch dans la Vulgate), ajouts à Daniel ( La prière de Azarias, le Cantique des trois enfants, Susanna et Bel et le Dragon), les ajouts aux Esther, 1 Maccabées, 2 Maccabées, 3 Maccabées, 4 Maccabées, 1 Esdras, Odes, y compris le Prière de Manassé, le Psaumes de Salomon, et Psaume 151.

Quelques livres qui sont mises de côté dans le texte massorétique sont regroupés. Par exemple, le Livres de Samuel et de la Livres des Rois sont dans la LXX un livre en quatre parties appelé Βασιλειῶν ("De Reigns"). Dans LXX, la Livres de Chroniques complètent Reigns et il est appelé Paralipomenon (Παραλειπομένων-choses laissées sur). La Septante organise le petits prophètes que douze parties d'un livre des Douze.

Les orthodoxes
L'Ancien Testament
Gréco-base
nom
Conventionnel
Nom anglais
Droit
Γένεσις Génesis Genèse
Ἔξοδος Exodos Exode
Λευϊτικόν Leuitikón Lévitique
Ἀριθμοί Arithmoí Nombres
Δευτερονόμιον Deuteronómion Deutéronome
Histoire
Ἰησοῦς Nαυῆ Iesous Nauê Joshua
Κριταί Kritaí Juges
Ῥούθ Routh Ruth
Βασιλειῶν Α' I Reigns I Samuel
Βασιλειῶν Β' II Reigns II Samuel
Βασιλειῶν Γ' Reigns III I Rois
Βασιλειῶν Δ' IV Reigns II Rois
Παραλειπομένων Α' Je Paralipomenon I Chroniques
Παραλειπομένων Β' II Paralipomenon II Chroniques
Ἔσδρας Α' Je Esdras 1 Esdras;
Ἔσδρας Β' II Esdras Esdras-Néhémie
Τωβίτ Tobit Tobit ou Tobias
Ἰουδίθ Ioudith Judith
Ἐσθήρ Esther Esther avec des additifs
Μακκαβαίων Α' Je Makkabees 1 Maccabées
Μακκαβαίων Β' II Makkabees 2 Maccabées
Μακκαβαίων Γ' Makkabees III 3 Maccabées
Sagesse
Ψαλμοί Psaumes Psaumes
Ψαλμός ΡΝΑ' Psaume 151 Psaume 151
Προσευχὴ Μανάσση Prière de Manassé Prière de Manassé
Ἰώβ IOB Emploi
Παροιμίαι Proverbes Proverbes
Ἐκκλησιαστής Livre de l'Ecclésiaste Livre de l'Ecclésiaste
Ἆσμα Ἀσμάτων Cantique des cantique Cantique des Cantiques ou Cantiques
Σοφία Σαλoμῶντος Sagesse de Salomon Sagesse
Σοφία Ἰησοῦ Σειράχ Sagesse de Jésus, le fils de Seirach Sirach ou Ecclésiastique
Ψαλμοί Σαλoμῶντος Psaumes de Salomon Psaumes de Salomon
Prophètes
Δώδεκα Les Douze Petits Prophètes
Ὡσηέ Α' I. Osée Osée
Ἀμώς Β' JE JE. Amos Amos
Μιχαίας Γ' III. Michaias Micah
Ἰωήλ Δ' IV. Ioel Joel
Ὀβδίου Ε' V. Obdias Abdias
Ἰωνᾶς Ϛ ' VI. Ionas Jonah
Ναούμ Ζ' VII. Naoum Nahum
Ἀμβακούμ Η' VIII. Ambakum Habacuc
Σοφονίας Θ' IX. Sophonias Sophonie
Ἀγγαῖος Ι' X. Ängaios Aggée
Ζαχαρίας ΙΑ' XI. Zacharias Zachariah
Ἄγγελος ΙΒ' XII. Messager Malachie
Ἠσαΐας Hesaias Isaïe
Ἱερεμίας Hieremias Jérémie
Βαρούχ Baruch Baruch
Θρῆνοι Lamentations Lamentations
Ἐπιστολή Ιερεμίου Épître de Jérémie Lettre de Jérémie
Ἰεζεκιήλ Iezekiêl Ezekiel
Δανιήλ Daniel Daniel avec des additifs
Appendice
Μακκαβαίων Δ 'Παράρτημα IV Makkabees 4 Maccabées

Christian Bibles

Une Bible chrétienne est un ensemble de livres qui a Dénomination chrétienne considère comme divinement inspirés et constituant ainsi Écriture. Bien que le Église primitive principalement utilisé la Septante ou de la Targums entre Orateurs araméens, le apôtres n'a pas laissé un ensemble défini de nouvelles écritures; place le canon du Nouveau Testament développé au fil du temps. Groupes au sein du christianisme comprennent des livres différents dans le cadre de leurs écrits sacrés, le plus important parmi lesquelles les apocryphes bibliques ou des livres deutérocanoniques.

Versions importantes de la Bible chrétienne anglais comprennent la Douay-Rheims Bible, le Revised Standard Version , le autorisé King James Version , le English version standard, le New King James Version, et de la New International Version.

L'Ancien Testament

Les livres qui composent le Ancien Testament chrétien diffèrent entre l'Eglise catholique, orthodoxes et protestants des églises, avec le mouvement protestant ne acceptant que les livres contenus dans la Bible hébraïque, tandis que les catholiques et les orthodoxes ont canons plus larges. Quelques groupes considèrent traductions particulières à divinement inspirés, notamment la Septante grecque, l'araméen Peshitta, et les Anglais King James Version.

Apocryphe ou des livres deutérocanoniques

En Christianisme oriental, traductions basées sur la Septante prévalent encore. La Septante a été généralement abandonnée au profit de la 10ème siècle Masoretic texte comme base pour les traductions de l'Ancien Testament dans Langues occidentales. Certaines traductions occidentales modernes depuis la 14ème siècle l'utilisation de marque de la Septante pour clarifier passages dans le texte massorétique, où la Septante peut préserver une lecture variante du texte hébreu. Ils ont également adoptent parfois des variantes qui apparaissent dans d'autres textes, par exemple ceux découverts parmi les manuscrits de la mer Morte .

Un certain nombre de livres qui font partie de la Peshitta ou grecque des Septante, mais ne se trouvent pas dans l'hébreu (rabbinique) Bible (ce est à dire, parmi les livres protocanonical) sont souvent appelés livres deutérocanoniques que par les catholiques romains se référant à un secondaire plus tard (c.-à-deutéro) canon, ce canon comme fixé définitivement par la Concile de Trente 1545-1563. Il comprend 46 livres pour l'Ancien Testament (45 si Jérémie et les Lamentations sont comptés comme un seul) et 27 pour le Nouveau.

La plupart terme protestants ces livres apocryphes que. Moderne Traditions protestantes ne acceptent pas les livres deutérocanoniques comme canoniques, bien que les bibles protestantes inclus dans les sections Apocrypha jusqu'à les années 1820. Cependant, catholique et Églises orientales orthodoxes comprennent ces livres dans le cadre de leur Ancien Testament.

L'Eglise catholique romaine reconnaît:

  • Tobit
  • Judith
  • 1 Maccabées
  • 2 Maccabées
  • Sagesse
  • Siracide (ou Ecclésiastique)
  • Baruch
  • La Lettre de Jérémie ( Baruch chapitre 6)
  • Ajouts grecs à Esther (Livre d'Esther, chapitres 10: 4-12: 6)
  • La prière d'Azaria et Cantique des trois enfants Saint versets 1-68 (Livre de Daniel, chapitre 3, versets 24-90)
  • Susanna (Livre de Daniel, chapitre 13)
  • Bel et le Dragon (Livre de Daniel, chapitre 14)

En plus de ceux-ci, la Grec et Eglises orthodoxes russes reconnaissent ce qui suit:

  • 3 Maccabées
  • 1 Esdras
  • Prière de Manassé
  • Psaume 151

Russes et géorgiennes Eglises orthodoxes comprennent:

  • 2 Esdras-à-dire, Esdras latine dans le russe et géorgienne Bibles

Il y a aussi 4 Maccabées qui ne est acceptée comme canoniques dans le Eglise géorgienne, mais a été inclus par Saint Jérôme dans une annexe à la Vulgate, et est une annexe à la Bible grecque orthodoxe, et il est donc parfois inclus dans les collections de la apocryphes.

Le Tradition syriaque orthodoxe comprend:

  • Psaumes 151-155
  • Le Apocalypse de Baruch
  • La Lettre de Baruch

Le Éthiopienne canon biblique comprend:

  • Jubilés
  • Enoch
  • 1-3 Meqabyan

et quelques autres livres.

L' Église anglicane utilise une partie de la Livres apocryphes liturgiquement. Par conséquent, éditions de la Bible destinés à être utilisés dans l'Église anglicane comprennent les livres deutérocanoniques acceptés par l'Eglise catholique, plus 1 Esdras, 2 Esdras et la Prière de Manassé, qui étaient dans l'annexe de la Vulgate.

Rôle dans la théologie chrétienne

L'Ancien Testament a toujours été au centre de la vie de l'église chrétienne. Bibliste NT Wright dit "Jésus lui-même a été profondément façonnée par les Écritures." Il ajoute que les premiers chrétiens ont également consulté ces mêmes écritures dans leur effort pour comprendre la vie terrestre de Jésus. Ils considéraient les écritures des anciens Israélites comme ayant atteint un accomplissement culminant en Jésus lui-même, la génération de la «nouvelle alliance» prophétisé par Jérémie.

Nouveau Testament

Le Nouveau Testament est une collection de 27 livres de 4 différents genres de la littérature chrétienne ( Evangiles, on compte des Actes des Apôtres, les épîtres et une Apocalypse). Jésus est son personnage central. Le Nouveau Testament présuppose l'inspiration de l'Ancien Testament (2 Timothée 3:16). Presque tous les chrétiens reconnaissent le Nouveau Testament comme Écriture canonique. Ces livres peuvent être regroupés en:

Les Évangiles

  • Évangiles synoptiques
    • Evangile selon Matthieu
    • Evangile selon Marc
    • Evangile selon Luc
  • Evangile selon Jean
  • Actes des Apôtres

Pauline épîtres

  • Épître aux Romains
  • Première épître aux Corinthiens
  • Deuxième épître aux Corinthiens
  • Épître aux Galates
  • Épître aux Éphésiens
  • Épître aux Philippiens
  • Épître aux Colossiens
  • Première épître aux Thessaloniciens
  • Deuxième épître aux Thessaloniciens

Épîtres pastorales

  • Première épître à Timothée
  • Deuxième épître à Timothée
  • Epître à Tite
  • Épître à Philémon
  • Épître aux Hébreux

Épîtres générales, épîtres également appelés catholiques

  • Épître de Jacques
  • Première épître de Pierre
  • Deuxième épître de Pierre
  • Première épître de Jean
  • Deuxième épître de Jean
  • Troisième épître de Jean
  • Epître de Jude

Apocalypse ou l'Apocalypse

Les livres du Nouveau Testament sont classés différemment dans la tradition catholique / protestant, la tradition slave, latradition syriaque et la tradition éthiopienne.

Langue originale

Le consensus général est que le Nouveau Testament a été écrit dans une forme degrec koinè, qui était lalangue commune de laMéditerranée orientale à partir desconquêtes d'Alexandre le Grand (335-323 avant JC) jusqu'à ce que l'évolution dugrec byzantin (c. 600) .

Éditions historiques

Le Codex Gigasdu 13ème siècle, tenue à laBibliothèque royale deSuède.

Le autographes, les grecs manuscrits écrits par les auteurs originaux, ont pas survécu. Lorsque anciens scribes copiés livres précédents, ils ont écrit des notes sur les marges de la page ( de gloses marginales ) pour corriger leur texte, surtout si un scribe omis accidentellement un mot ou une ligne et de commenter au sujet du texte. Lorsque les scribes copiaient plus tard la copie, ils étaient parfois incertains si une note a été destiné à être inclus dans le cadre du texte. Au fil du temps, différentes régions ont évolué différentes versions, chacune avec son propre assemblage d'omissions et additions.

Les trois principales traditions textuelles du Nouveau Testament grec sont parfois appelés le texte de type alexandrin (généralement minimaliste), le texte de type byzantin (généralement maximaliste), et le texte de type occidental (parfois sauvage). Ensemble, ils comprennent la plupart des manuscrits anciens.

Développement des canons chrétiens

L'Ancien Testament canon est entré en usage chrétien dans les traductions grecque de la Septante et livres originaux, et leurs listes divergentes des textes. En plus de la Septante, le christianisme ajoute ensuite divers écrits qui allait devenir le Nouveau Testament. Quelque peu différentes listes d'oeuvres reconnus continué à se développer dans l'antiquité. Au 4ème siècle une série de synodes a produit une liste de textes égales à la 39, 46 (51), 54, ou 57 livres canon de l'Ancien Testament et à la 27-book canon du Nouveau Testament qui serait ensuite utilisé pour aujourd'hui, notamment le Synode d'Hippone dans AD 393. Aussi c . 400, Jérôme a produit une édition latine définitif de la Bible (voir Vulgate), le canon de ce qui, à l'insistance du pape, était en accord avec les synodes précédents. Avec le bénéfice du recul, on peut dire que ce processus réglé efficacement le canon du Nouveau Testament, mais il ya des exemples d'autres listes canoniques en usage après cette heure. Une liste définitive ne vient pas d'un Concile œcuménique jusqu'à ce que le Concile de Trente (1545-1563).

Pendant le Réforme protestante, certains réformateurs proposé différentes listes canoniques à ceux actuellement en usage. Bien que pas sans débat, voir Antilegomena, la liste des livres du Nouveau Testament viendrait à rester le même; Cependant, les textes présents dans la Septante, mais pas de l'Ancien Testament inclus dans le canon juif tombé en disgrâce. Dans le temps ils viendraient à être retiré de la plupart des chanoines protestants. Ainsi, dans un contexte catholique, ces textes sont appelés livres deutérocanoniques que, alors que dans un contexte protestante ils sont désignés comme apocryphes, qui signifie "caché", l'étiquette apposée sur tous les textes exclus du canon biblique, mais qui étaient en la Septante. Il convient également de noter que les catholiques et les protestants décrivent tous deux certains autres livres, tels que les Actes de Pierre, comme apocryphe.

Ainsi, le protestant Ancien Testament d'aujourd'hui a une 39-livre-canon le nombre de livres (mais pas le contenu) varie du Tanakh juif seulement parce que d'une méthode différente de la division tandis que l'Eglise catholique romaine reconnaît 46 livres (51 livres avec quelques livres combinés en 46 livres) que l'Ancien Testament canonique. Les Eglises orthodoxes orientales reconnaissent 3 Maccabées, 1 Esdras, Prière de Manassé et le Psaume 151 en plus du canon catholique. Certains comprennent 2 Esdras. L'Église anglicane reconnaît également un canon plus. Le terme «Écritures hébraïques» est souvent utilisé comme synonyme de l'Ancien Testament protestante, puisque les écritures en hébreu survivants comprennent seulement les livres, tandis que les catholiques et les orthodoxes comprennent des textes supplémentaires qui ne sont pas survécu en hébreu. Les catholiques et les protestants ont le même 27-livre du Nouveau Testament Canon.

Les auteurs du Nouveau Testament suppose l'inspiration de l'Ancien Testament, probablement plus tôt déclaré dans 2 Timothée 3:16,"Toute Ecriture est inspirée de Dieu".

Ethiopian canon orthodoxe

Le Canon de l' Église orthodoxe éthiopienne Tewahedo est plus large que les canons utilisés par la plupart des autres églises chrétiennes. Il ya 81 livres de la Bible orthodoxe éthiopienne. L'Ethiopien Ancien Testament Canon comprend les livres trouvés dans la Septante accepté par d'autres chrétiens orthodoxes, en plus d' Hénoch et Jubilés qui sont anciens livres juifs qui ont survécu seulement en guèze, mais sont cités dans le Nouveau Testament, le grec aussi Ezra Premier et le Apocalypse d'Esdras, 3 livres de Meqabyan, et le Psaume 151 à la fin du Psautier. Les trois livres de Meqabyan ne doivent pas être confondus avec les livres des Maccabées. L'ordre des autres livres est quelque peu différent des autres groupes », ainsi. L'Ancien Testament suit l'ordre Septante pour les petits prophètes plutôt que l'ordre juive.

L'inspiration divine

Seconde épître de Timothée dit que «Toute Écriture est inspirée de Dieu." ( 2 Timothée 3: 16-3: 17) Les chrétiens croient que la Bible est la parole inspirée de Dieu, que Dieu, par l' Esprit Saint, est intervenu et a influencé la mots, le message et le classement de la Bible. Pour beaucoup de chrétiens la Bible est aussi infaillible, et est incapable d'erreur en matière de foi et de pratique, mais pas nécessairement dans les questions historiques ou scientifiques. Une croyance connexe, mais distingue est que la Bible est la parole infaillible de Dieu, sans erreur dans tous les aspects, parlée par Dieu et écrit dans sa forme parfaite par les humains. Dans ces grandes croyances, il existe de nombreuses écoles de l'herméneutique. "Érudits de la Bible affirment que les discussions sur la Bible doivent être mis dans son contexte dans l'histoire de l'église, puis dans le contexte de la culture contemporaine." chrétiens fondamentalistes sont associés à la doctrine de littéralisme biblique, où la Bible est non seulement infaillible, mais le sens du texte est clair pour le lecteur moyen.

La croyance dans les textes sacrés est attestée dans l'antiquité juive, et cette croyance peut également être vu dans la première des écrits chrétiens. Divers textes de la Bible mentionnent agence divine par rapport à ses écrits. Dans leur livre Introduction générale à la Bible , Norman Geisler et William Nix a écrit: «Le processus d'inspiration est un mystère de la providence de Dieu, mais le résultat de ce processus est un record verbale, plénière, infaillible et faisant autorité." La plupart des érudits bibliques évangéliques de l'inspiration associé avec seulement le texte original; par exemple, certains protestants américains adhèrent à 1978 Déclaration Chicago biblique Inerrancy qui affirmait que l'inspiration appliqué uniquement à la autographe texte de l'Écriture. Parmi les adeptes de littéralisme biblique, une minorité, comme le -James-roi Mouvement Seulement, étendre la réclamation de l'inerrance seulement à une traduction particulière.

Versions et traductions

Un manuscrit de la Bible en latin , sur l'affichage dans l'abbaye de Malmesbury, Wiltshire, en Angleterre. Cette Bible a été transcrit en Belgique en 1407 pour la lecture à haute voix dans un monastère.

Les textes originaux de la Tanakh étaient principalement en hébreu, avec quelques parties en araméen. En plus de l'autorité Masoretic texte, les Juifs se réfèrent toujours à la Septante, la traduction de la Bible hébraïque en grec, et le Targum Onkelos, une version araméenne de la Bible. Il existe plusieurs versions anciennes du Tanakh en hébreu, la plupart du temps par différentes orthographe et la version juive traditionnelle est basée sur la version dite codex d'Alep. Même dans cette version il ya des mots qui sont traditionnellement lisent différemment écrite, parce que la tradition orale est considérée comme plus fondamentale que celle écrite, et probablement des erreurs avaient été faites dans copiant le texte au fil des générations.

Le texte biblique principal pour les premiers chrétiens était la Septante. En outre, ils ont traduit la Bible hébraïque en plusieurs autres langues. Les traductions ont été faites en syriaque, copte, guèze et latine, entre autres langues. Les traductions latines étaient historiquement le plus important pour l'Eglise en Occident, tandis que l'Orient de langue grecque a continué à utiliser les traductions de l'Ancien Testament de la Septante et n'a pas eu besoin de traduire le Nouveau Testament.

La traduction latine a été le premier texte de l'Ancien latine, ou Vetus Latina , qui, à partir de preuves interne, semble avoir été faite par plusieurs auteurs sur une période de temps. Il est basé sur la version des Septante, et donc inclus livres pas dans la Bible hébraïque.

Pape Damase Ier assemblé la première liste des livres de la Bible au Conseil de Rome en l'an 382. Il a commandé Saint Jérôme de produire un texte fiable et cohérente en traduisant les textes grecs et hébreux originaux en latin. Cette traduction est devenu connu comme la Vulgate Bible latine et en 1546 au concile de Trente a été déclarée par l'Église catholique romaine d'être la seule Bible authentique et officielle dans le rite latin.

Depuis la Réforme protestante, traductions pour de nombreuses langues de la Bible ont été faites. La Bible continue d'être traduit en de nouvelles langues, en grande partie par des organisations chrétiennes telles que Wycliffe Bible Translators, New Tribes Mission et de la société biblique.

Traductions de la Bible, à travers le monde (de 2011)
Nombre Statistique
6800 Nombre approximatif de langues parlées dans le monde aujourd'hui
1500 Nombre de traductions dans de nouvelles langues actuellement en cours
1223Nombre de langues avec une traduction du Nouveau Testament
471 Nombre de langues avec une traduction de la Bible (protestante Canon)

Études bibliques

La critique biblique se réfère à l'enquête de la Bible comme un texte, et aborde des questions telles que la paternité, des dates de composition, et l'intention d'auteur. Il est pas la même que la critique de la Bible, qui est une affirmation contre la Bible étant une source d'information ou d'orientation éthique, ou observations que la Bible peut avoir des erreurs de traduction.

Haute critique

Au 17ème siècle, Thomas Hobbes a recueilli les preuves actuelles de conclure catégoriquement que Moïse ne pouvait pas avoir écrit la majeure partie de la Torah. Peu de temps après le philosophe Baruch Spinoza a publié une analyse critique unifiée, arguant que les passages problématiques ne sont pas des cas isolés qui pourraient être expliqués un à un, mais omniprésente dans les cinq livres, concluant qu'il était «clair que le soleil à midi que le Pentateuque n'a pas été écrit par Moïse.. ". Malgré l'opposition déterminée de chrétiens, catholiques et protestants, les vues de Hobbes et Spinoza ont gagné l'acceptation croissante parmi les savants.

La recherche archéologique et historique

L'archéologie biblique est le archéologie qui se rapporte à et met en lumière les Écritures hébraïques et les Écritures grecques chrétiennes (ou «Nouveau Testament»). Il est utilisé pour aider à déterminer le mode de vie et les pratiques des personnes vivant dans les temps bibliques. Il ya un large éventail d'interprétations dans le domaine de l'archéologie biblique. Un vaste division comprend maximalisme biblique qui prend généralement le point de vue que la plupart de l'Ancien Testament ou la Bible hébraïque est basé sur l'histoire même si elle est présentée par l'intermédiaire du point de vue religieux de son temps. Il est considéré comme l'opposé de minimalisme biblique qui considère la Bible purement post-exilique (BCE 5ème siècle et plus tard) composition. Même parmi les savants qui adhèrent au minimalisme biblique, la Bible est un document historique contenant des informations de première main sur l' hellénistique et époques romaines , et il ya un consensus scientifique universelle que les événements de la 6e siècle avant notre ère captivité babylonienne ont une base dans l'histoire.

L'historicité du récit biblique de l' histoire de l'ancien Israël et de Juda du 10e au 7e siècles BCE est contestée en bourse. Le récit biblique de la 8e au 7e siècle avant notre ère est largement, mais pas universellement, reconnue comme historique, tandis que le verdict sur ​​la première période de la Monarchie Unie (avant notre ère au 10e siècle) et l' historicité de David est claire. Des preuves archéologiques fournir des informations sur cette période, comme le Stèle de Tel Dan, peut potentiellement être décisive. Le récit biblique des événements de l' Exode d'Egypte dans la Torah , et la migration vers la terre promise et la période de juges ne sont pas considérés historique en bourse. En ce qui concerne le Nouveau Testament , le réglage étant le Empire romain au 1er siècle de notre ère, le contexte historique est bien établi. Il ya eu un débat sur ​​le historicité de Jésus, mais l'opinion dominante est que Jésus était un de plusieurs prédicateurs itinérants historiques connus dans le 1er siècle romain de Judée, l'enseignement dans le contexte des bouleversements religieux et le sectarisme de judaïsme du Second Temple.

Critique

Dans les temps modernes, le point de vue que la Bible devrait être accepté comme historiquement exact et comme un guide fiable pour la morale a été interrogé par de nombreux universitaires traditionnels dans le domaine de la critique biblique. La plupart des groupes chrétiens affirment que la Bible est inspirée de Dieu, et certains opposent interprétations de la Bible qui ne sont pas traditionnels ou «simple lecture». Certains groupes au sein de milieux protestants les plus conservateurs estiment que le autorisé King James Version est la seule traduction exacte de la Bible, et l'acceptent comme infaillible. Ils sont généralement appelés « King James Only ". Beaucoup au sein de l'intégrisme, comme Christian ainsi que beaucoup de judaïsme orthodoxe fortement soutenir l'idée que la Bible est un record historiquement exact des événements réels et une source primaire d'orientation morale.

En plus de préoccupations au sujet de la moralité, l'inerrance, ou historicité, il reste quelques questions des livres qui devraient être inclus dans la Bible (voir canon des Ecritures). Juifs d'actualisation Le Nouveau Testament , la plupart des chrétiens nient la légitimité de la apocryphes du Nouveau Testament, et une vue parfois appelé Jesusism ne confirme pas l'autorité scripturaire de tout texte biblique autre que les enseignements de Jésus dans les Évangiles.

Récupéré à partir de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bible&oldid=545144686 "